06.03.2013 Views

Patrologia orientalis - Bibliotheca Pretiosa

Patrologia orientalis - Bibliotheca Pretiosa

Patrologia orientalis - Bibliotheca Pretiosa

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

12 INTllODUGTION. [i2]<br />

compos6c, cl6tail a retcnir, apr6s unc longue et p6nible traversee : r,[y.rv re<br />

7:6vov u::ocTa(7i /.xzx ttiv (xxjcpzv tocjtviv i7:o(^Yj[^,tav tocoOtov (§ 1); 2") qu elle S adresse<br />

i\ ilcs gens qui ont beaucoup travaill^ k amener les Grecs k cette as-<br />

semblec : uu.iv Te tocov^' uTrep tt;*; TrpoxeifxeV/i? -ojjlwv cuveXeuGew? TCpo^taTabalop.e^von;<br />

ffTwOuSTi; (ib.); 3°) qu'ellc a 6t6 prcscnt^e au debut des deliberations, avant<br />

rcxamen dc toute autrc question, circonstance dont profitent les auteurs<br />

pour formulcr lc vceu d'une solution pacifique non seulement de rarticle<br />

en cause, mais encore dc tout autre point controverse : oujt ItzI toG<br />

-oo/tet|;.evou vuvi toutou ^'ITVijj.aTo; eXTri; ecTi YevviceaOai [xdvov, a^X^.a y.ai eivi Trav-<br />

Tcov 'icbic, Twv aUwv (ib.); 4") qu'clle constitue une replique a un expose<br />

presentc anterieurement par les Latins, dont elle examine, Tun apres<br />

Tautre, tous les argumcnts, a commencer par le resume du debut, qui se<br />

trouve etre, on Ta deja remarque, la formule meme du futur decret de<br />

Florencc; 5") enfin qu'elle repond, sous le § 18, au cinquieme argument<br />

des Latins tire de la primaute romaine, et cet argument occupe effective-<br />

ment Ic cinquicme rang dans la Cedula presentee par les Latins.<br />

Et si, apres avoir rappele ces caracteres generaux, nous passons a<br />

Texamcn de la composition materielle du morceau, on remarque tout de<br />

suite que celui-ci prpvient, en grande partie, du premier discours de Marc<br />

d'Epliese. Si rordonnance generale commune aux deux pieces, je veux<br />

dire au discours de Marc et a la Reponse anonyme, est naturellement com-<br />

mandee par celle du document latin auquel il s'agissait de repondre; il est<br />

impossible, par contre, en dehors de rhypotliese d'une collaboration directe,<br />

d'expliquer la presence, dans la piece anonyme, de pages entieres em-<br />

pruntees textuellement au premier discours de Marc. Cest surtout quand<br />

on arrive aux arguments de raison qui terminent le morceau que le pla-<br />

giat sautc aux yeux. II y a ici transcription pure et simple sans la moindre<br />

modification. A moins de traiter, sans motif apparent, Marc de plagiaire,<br />

il faut donc admcttre qu'il a mis lui-meme, d'accord avec son collegue<br />

Bessarion, une partie de son bien dans la Reponse collective. Et comme<br />

on sait, par ailleurs, que ces deux prelats avaient seuls regu mission de re-<br />

pondre aux Latins, on en arrive a cette conclusion aussi certaine qu'inat-<br />

tendue, que tous les passages de la Reponse non identiques, pour le fond<br />

ou pour la forme, au premier discours de Marc, appartiennent en propre k<br />

Bessarion. Cest bien Bessarion, au dire de Dorothee de Mitylene, qui<br />

prit la parole, au nom des Grecs, dans la seance du 14 juin, ou il repondit,<br />

})oi7it par foint et par ecrit, k Texpose des Latins'. II est donc naturel de<br />

penser que les parties non empruntees au premier discours de Marc sont<br />

du metropolitain de Nicee. La divergence entre les deux morceaux se re-<br />

1. Loc. cit.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!