06.05.2013 Views

LA SCIENCE ARABE

LA SCIENCE ARABE

LA SCIENCE ARABE

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

§ 53—54 adelard de bath —<br />

stefano di pisa 225<br />

cam a magistro A. compositus (édité par M. Curtze, Uber eine Algorismusschrift<br />

des 12. Jahrh., Leipzig, 1889) (voir § 15, n. 2); et enfin d'une traduction ou réduc<br />

tion (on ne sait pas bien, en raison de la multiplicité des manuscrits, très différents<br />

entre eux) des quinze livres des Eléments d'Eukleides. C'est d'ailleurs sur cette<br />

traduction que semble avoir été fait le célèbre travail de Campanus, Giovanni<br />

Campano di Novara (qui fut chapelain d'Urbano IV, 1261—1281). Ce mathémati<br />

cien italien, usa d'ailleurs aussi d'autres versions, et mérite une place parmi les<br />

mathématiciens originaux; il n'y a donc pas lieu de parler de lui ici.<br />

Peut-être faut-il voir un élève d'Adelard en un Ioannes Ocreatus dont nous<br />

possédons un traité d'arithmétique commençant par les mots: „Prologus N. Ocreati<br />

in Helceph ad Adelardum Batensem magistrum suum", et dérivant, au moins en<br />

partie, de sources arabes. Ce traité a été partiellement publié par Charles Henry<br />

dans Abhandlungen z. Geschichte d. Mathematik, III, 1880.<br />

2) .Commeautre traducteur de l'Occident, vivant dans les nouveaux royaumes<br />

fondés par les croisés, il faut citer Stefano di Pisa, connu aussi sous les noms de<br />

Stephanus philosophus et de Etienne d'Antioche, du lieu de sa résidence vers 1127.<br />

Il est connu pour sa traduction tout-à-fait nouvelle, et beaucoup plus près du texte<br />

original que celle de Constantinus Africanus, du Liber regalis de CA1Î b. al-cAbbâs<br />

(les éditions Venezia, 1492 et Lyon, 1523, suivent cette traduction). Il y<br />

glossaire grec,<br />

ajouta un<br />

arabe et latin des termes techniques employés par Dioskyrides. Il<br />

est assez probable que Stefano soit aussi l'auteur d'un De modo medendi attribué<br />

jadis à un certain Copho (différent d'ailleurs de celui auquel on attribuait l'Ana-<br />

tomia porti).<br />

§ 54. —<br />

Beaucoup plus profonde, bien que limitée dans l'espace, fut<br />

l'influence qu'exercèrent la Sicile et, jusqu'à un certain point, l'Italie<br />

méridionale.<br />

En 827 les sarrasins d'Afrique avaient débarqué en Sicile1); en 831<br />

ils s'étaient emparés de Palermo, en 842 de Messina, et, enfin, en 878<br />

ils avaient achevé la conquête de l'île par la capitulation de Siracusa.<br />

Ils devaient y rester, sans attaques extérieures importantes, jusqu'en 1060,<br />

alors que Rogero, fils de Tancredi d'Altavilla, passa le détroit de Mes<br />

sina et, après de longues luttes, au cours desquelles il s'empara de<br />

Palermo en 1072, finit par ruiner définitivement,<br />

par la prise de Noto en<br />

1092, la domination des musulmans dans la Sicile2). Mais si, comme<br />

de coutume, la domination musulmane en Sicile fut largement tolérante,<br />

celle des rois normans,<br />

contrairement à ce qui se passait d'ordinaire<br />

chez les chrétiens, ne le fut pas moins. Ces rois, sous lesquels une grande<br />

partie de la population garda la foi de l'islam, furent de grands protec<br />

teurs des sciences, surtout Rogero II, roi de 1130 à 1154,<br />

et dont on<br />

trouve le nom associé, dans le titre, à l'ouvrage le plus remarquable d'al-<br />

Idrîsî (voir § 44) 3). Cette situation extrêmement favorable au dévelop<br />

pement d'une civilisation brillante, se continua sous le grand roi et empe<br />

reur Federigo II Hohenstaufen (1194—<br />

1250),<br />

italien par le sang (il était le fils de Costanza de Sicile,<br />

un prince spécifiquement<br />

fille du roi<br />

Rogero II 3bis) et plus encore par sa culture; il est en effet un des premiers<br />

Mieli, Science Arabe<br />

l5

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!