06.05.2013 Views

LA SCIENCE ARABE

LA SCIENCE ARABE

LA SCIENCE ARABE

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

226 <strong>LA</strong> TRANSMISSION EN SICILE § 54<br />

poètes et écrivains italiens dans le nouveau langage volgare*). Ce prince<br />

aimait a s'entourer de savants et de soldats, non seulement italiens et<br />

d'autres pays chrétiens, mais aussi sarrasins; donnant ainsi prétexte à la<br />

persécution de la part des papes, qui, surtout pour des raisons de domi<br />

nation temporelle, combattirent celui qui, enfant, avait été sous leur tutelle,<br />

et détruisirent ensuite tous ses descendants. Cette tolérance envers les<br />

musulmans, inaugurée par les rois normans et maintenue par Federigo II,<br />

se continua d'ailleurs aussi sous le plus remarquable de ses successeurs,<br />

Manf redis), et même, jusqu'à un certain point, sous Carlo d'Angiô<br />

(Charles d'Anjou) qui, sur l'investiture de l'implacable papauté, après<br />

avoir vaincu et tué Manfredi à la bataille de Benevento (16 février 1266),<br />

devint roi des Deux Siciles et le resta jusqu'à ce que les Vespri siciliani<br />

(1282) eussent chassé, tout au moins de la grande île méditerranéenne,<br />

le roi angevin.<br />

C'est ainsi que pendant plusieurs siècles s'établit dans la Sicile une<br />

culture privilégée, utilisant en même temps le latin (ou le nouvel italien,<br />

dérivé de celui-ci), le grec,<br />

qui datait de l'antiquité et avait produit sur<br />

ce sol même la civilisation d'où étaient sortis un Empedokles,<br />

un Archi<br />

medes et d'autres grands savants, et enfin l'arabe, importé par la con<br />

quête islamique; c'est-à-dire les trois langues universelles et scientifiques<br />

de l'époque. Et ce fut alors qu'à côté des merveilles de l'art, comme le<br />

duomo de Monreale,<br />

Ce fut là, en effet,<br />

s'épanouit une floraison remarquable des sciences.<br />

que s'établit tout d'abord un très actif courant de<br />

traductions de l'une des trois langues à une autre. Nous avons déjà dit<br />

(voir § 51, n. 2) que la Syntaxe mathématique de Ptolemaios y fut rendue<br />

directement du grec en latin. Mais il y eut aussi de nombreuses versions<br />

de l'arabe en latin, parmi lesquelles une des plus précieuses est celle,<br />

malheureusement établie sur un texte arabe incorrect et mutilé, que<br />

l'amîr Eugenio fit de l'Optique deVtolemaios 6) .<br />

Les études sur cette civilisation sicilienne latino-gréco-arabe qu'ont<br />

faites, il y a une soixantaine d'années, Michèle Amari (1806—<br />

1889) 7), et,<br />

notre collègue de l'Académie internationale d'histoire des<br />

tout récemment,<br />

sciences, Charles Homer Haskins 8), nous remplissent d'admiration pour<br />

des événements trop souvent oubliés ou négligés, et sur lesquels de nou<br />

velles recherches pourront amener des découvertes intéressantes. Dans<br />

les notes que nous avons données au cours de cet ouvrage,<br />

nous avons<br />

eu d'ailleurs l'occasion de mentionner souvent des traducteurs siciliens ou<br />

des faits, importants pour nous, qui se sont déroulés en Sicile, et nous<br />

estimons que ce n'est pas le cas d'y insister de nouveau ici 9).

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!