LA SCIENCE ARABE
LA SCIENCE ARABE
LA SCIENCE ARABE
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
§ 59 ALFONSO EL SABIO 239<br />
différente nature, dont une grande partie lui est certainement attribuée faussement,<br />
on cite de lui un demi-millier de poèmes écrits en gallego (la langue de la Galicia,<br />
apparentée au portugais) .<br />
6)<br />
lection,<br />
Alfonso écrivit plusieurs introductions aux différents traités de cette col<br />
ce qui montre son active participation à l'entreprise. La Collection a été<br />
publiée en 5 grands volumes par Manuel Rico 1863—<br />
y Sinobas, Madrid, 1867, mais<br />
le cinquième volume n'a pas été complété.<br />
D'ailleurs en dehors des Libros del saber de astronomia, Alfonso fit traduire en<br />
castillan d'autres ouvrages astronomiques et astrologiques dont on trouvera la<br />
liste complète dans Sarton et dont nous donnons ici une indication très abrégée.<br />
Il s'agit de la Tetrabiblos de Ptolemaios, du Kitâb al-bâric d'Ibn abî al-Rigâl, du<br />
Fî hay^at al-âlam d'Ibn al-Haytam, et, en outre de nombreux catalogues d'étoiles, de<br />
traités sur des instruments astronomiques, etc. Un traité astrologique, Libro de las<br />
cruces, traduit de l'arabe d'un certain cUbayd Allah, pas mieux connu, a été<br />
étudié et en partie reproduit par J. Sânchez Pérez dans Isis, XIV, 1930, p. 77—132.<br />
Une sorte de contrepartie astrologique aux Libros del saber de astronomia, est<br />
constituée par le Libro de las formas e de las imagines que son en los cielos e de<br />
las virtudes e de las obras que salen de ellas en los cuerpos que son de yuso de<br />
tielo, que manda componer de los libros de los phitosophos antiguos... D. Alphonso.<br />
La première partie de cet ouvrage traite De la propriedad de las piedras; les dix<br />
suivantes contiennent des écrits attribués à Pythagoras, Belyenus (Balînâs),<br />
Utarid, Ragiel, Yacut, Haly, etc.<br />
7) Ces tables, préparées par Yudah b. Moses et Isaac Ibn Sid vers 1272, devaient<br />
remplacer celles d'al-Zarqâlî. Les tables originales en castillan sont perdues; il<br />
existe cependant des traductions latines, qui d'ailleurs diffèrent plus ou moins de<br />
l'original et entre elles, ce qui s'explique par l'usage pratique assez intense qu'on<br />
en faisait et par le désir de les tenir „à jour". Ces tables latines eurent de nom<br />
breuses éditions; la première est de Venezia, 1483, la deuxième, aussi de Venezia,<br />
de 1492. Seule l'introduction de ces tables, dans l'original castillan, existe encore;<br />
elle se trouve imprimée dans l'édition citée des Libros del saber.<br />
8) Il traduisit en latin de l'arabe ou de l'hébreu, les ouvrages suivants: le traité<br />
de Galenos qui dans la traduction de Tûmâ al-Ruhâwî, revisée par Hunayn b.<br />
Ishâq, porte le titre de Kitâb kayfa yata^âraf al-insân dunubahu waQuyûbahu (livre<br />
pseudo-<br />
du comment l'homme reconnaît ses péchés et ses vices); un Yconomica<br />
galénique, traitant du ménage, y compris l'hygiène et la morale, qui est un abrégé<br />
d'une traduction arabe d'un texte attribué à un pythagoricien Bryson (pas mieux<br />
connu); le Canticum d'Ibn Sînâ avec le commentaire d'Ibn Rusd; deux traités de<br />
Maimonides, De regimine sanitatis ad sultanum Babyloniae et De venenis; le traité<br />
du Quadrant de Prophacius.<br />
Un des traducteurs qui collabora aux Tables alphonsines. On lui attribue<br />
9)<br />
aussi les traductions suivantes en castillan: Libro de alcora, c'est-à-dire de la<br />
sphère, de Qustâ b. Lûqâ; Libro de las figuras, c'est-à-dire des constellations, de cAbd<br />
al-Rahmân al-Sûfî (ces deux ouvrages sont publiés dans l'édition citée des Libros<br />
des saber) ; Libro complido, traité astrologique, d'Ibn Abî al-Rigâl, dont à la Renais<br />
sance on fit plusieurs éditions; Lapidario del Rey Alfonso X attribué à un Abolays<br />
(= Abû al-cAys?), dans lequel 360 pierres sont subordonnées aux 360 jours de<br />
l'année et aux signes du zodiaque (Aureliano Fernândez-Guerra et Pedro de<br />
Madrazo en ont publié à Madrid en 1881 une édition facsimilé du Ms. existant à<br />
myste-<br />
l'Escurial). Voir à propos de cet auteur inconnu, George O. S. Darby, The<br />
rious Abolays, Osiris, I, 1936, p. 251—259.<br />
10) Il fut employé par Alfonso el sabio et traduisit pour lui plusieurs ouvrages<br />
anonymes, comme, par exemple, la Fabrica y uso del relojo de la candela, la<br />
Fabrica y uso del instrumenta del levamento, et d'autres.