27.06.2013 Views

Le livre de sable

Le livre de sable

Le livre de sable

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

peu sûr <strong>de</strong> lui en selle, fît une chute ; le contremaître observa<br />

sans un sourire :<br />

— <strong>Le</strong> citadin met pied à terre avec beaucoup d’adresse.<br />

Nous aperçûmes <strong>de</strong> loin la construction en cours. Une<br />

vingtaine d’hommes avaient élevé une sorte d’amphithéâtre<br />

discontinu. Je me souviens d’échafaudages et <strong>de</strong> gradins qui<br />

laissaient entrevoir <strong>de</strong>s espaces <strong>de</strong> ciel.<br />

J’essayai à plusieurs reprises d’entamer la conversation avec<br />

les gauchos, mais ma tentative échoua. Ils savaient d’une<br />

certaine manière qu’ils étaient différents. Pour se comprendre<br />

entre eux, ils employaient un espagnol laconique et nasillard<br />

aux accents brésiliens. Dans leurs veines coulaient sans doute<br />

du sang indien et du sang noir. Ils étaient robustes et <strong>de</strong> petite<br />

taille ; à la Caledonia j’avais la sensation jamais éprouvée<br />

jusqu’alors d’être un homme grand. Presque tous portaient le<br />

chiripá 17 et certains <strong>de</strong>s culottes bouffantes 18 . Ils ne<br />

ressemblaient que fort peu ou pas du tout aux personnages<br />

larmoyants <strong>de</strong> Hernan<strong>de</strong>z 19 ou <strong>de</strong> Rafaël Obligado 20 . Stimulés<br />

par l’alcool <strong>de</strong>s samedis, ils <strong>de</strong>venaient facilement violents. Pas<br />

une seule femme parmi eux, et je n’entendis jamais <strong>de</strong> guitare.<br />

Mais ce qui m’intéressa plus que les hommes <strong>de</strong> ce pays ce<br />

fut le changement quasi total qui s’était opéré chez don<br />

Alejandro.<br />

À Buenos Aires c’était un monsieur affable et mesuré ; à la<br />

Caledonia, un austère chef <strong>de</strong> clan, comme ses ancêtres. <strong>Le</strong><br />

dimanche matin, il lisait l’Écriture Sainte aux péons qui ne<br />

comprenaient pas un seul mot. <strong>Le</strong> contremaître, un jeune<br />

homme qui avait hérité la charge <strong>de</strong> son père, accourut un soir<br />

pour nous dire qu’un saisonnier et un péon se disputaient à<br />

coups <strong>de</strong> couteau. Don Alejandro se leva le plus tranquillement<br />

du mon<strong>de</strong>. Il arriva sur les lieux, se débarrassa <strong>de</strong> J’arme qu’il<br />

portait habituellement sur lui et la remit au contremaître, qui<br />

17 Chiripá : mot d’origine quichua qui désigne une pièce <strong>de</strong> tissu rectangulaire que les<br />

hommes passaient entre les jambes et retenaient à ma taille par une ceinture.<br />

18 Bombacha : pantalon bouffant resserré aux chevilles.<br />

19 José Hernan<strong>de</strong>z (1834-1886). Poète lyrique gauchesque, auteur <strong>de</strong> Martin Fierro<br />

(1872-1879), véritable épopée créole <strong>de</strong> la nation argentine.<br />

20 Rafaël Obligado (1851-1920). Poète argentin, auteur <strong>de</strong> Traditiones argentines<br />

(1903), Tradiciones y recuerdos (1908).<br />

- 31 -

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!