You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Utopie d’un homme qui est<br />
- 74 -<br />
fatigué<br />
Il l’appela Utopie, mot grec qui veut dire un tel lieu<br />
n’existe pas.<br />
Quevedo.<br />
Il n’y a pas <strong>de</strong>ux collines i<strong>de</strong>ntiques mais partout sur la terre<br />
la plaine est la même. Je marchais par un chemin <strong>de</strong> la plaine.<br />
Je me <strong>de</strong>mandai, sans y attacher trop d’importance, si j’étais<br />
dans l’Oklaoma ou au Texas, ou bien dans la région qu’en<br />
littérature on appelle la pampa. Pas plus à droite qu’à gauche je<br />
ne vis la moindre clôture. Une fois <strong>de</strong> plus je répétai lentement<br />
ces vers d’Emilio Oribe 28 :<br />
Au milieu <strong>de</strong> l’interminable plaine panique<br />
Là-bas près du Brésil,<br />
qui vont croissant et s’amplifiant.<br />
<strong>Le</strong> chemin était défoncé. La pluie se mit à tomber. À quelque<br />
<strong>de</strong>ux ou trois cents mètres j’aperçus la lumière d’une habitation.<br />
C’était une maison basse et rectangulaire, entourée d’arbres.<br />
L’homme qui m’ouvrit la porte était si grand qu’il me fit presque<br />
peur. Il était vêtu <strong>de</strong> gris. J’eus l’impression qu’il attendait<br />
quelqu’un. Il n’y avait pas <strong>de</strong> serrure à la porte.<br />
Nous entrâmes dans une vaste pièce aux murs <strong>de</strong> bois. Du<br />
plafond pendait une lampe qui répandait une lumière jaunâtre.<br />
La table avait je ne sais quoi <strong>de</strong> surprenant. Il y avait sur cette<br />
28 Poète et prosateur uruguayen né en 1893. Auteur <strong>de</strong> El nardo y la ánfora (1915), El<br />
castillo interior (1917), La colina <strong>de</strong>l pájaro rojo (1925), La lámpara que anda<br />
(1944).