27.06.2013 Views

Le livre de sable

Le livre de sable

Le livre de sable

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Fernan<strong>de</strong>z Irala et le professeur Cruz, qui enseignait le latin,<br />

acceptèrent la mission <strong>de</strong> dresser la liste <strong>de</strong>s textes nécessaires.<br />

Twirl s’était déjà entretenu <strong>de</strong> ce projet avec Nierenstein.<br />

À cette époque-là, il n’y avait pas un seul Argentin pour<br />

lequel Paris ne fût l’Utopie. <strong>Le</strong> plus impatient <strong>de</strong> nous tous était<br />

sans aucun doute Fermin Eguren ; venait ensuite Fernan<strong>de</strong>z<br />

Irala, pour <strong>de</strong>s raisons fort différentes. Pour le poète <strong>de</strong><br />

Marbres, Paris c’était Verlaine et <strong>Le</strong>conte <strong>de</strong> Lisie ; pour<br />

Eguren, c’était un prolongement amélioré <strong>de</strong> la rue Junin. Je le<br />

soupçonne <strong>de</strong> s’être mis d’accord avec Twirl. Celui-ci, au cours<br />

d’une autre séance, entama une discussion à propos <strong>de</strong> la langue<br />

qu’utiliseraient les congressistes et évoqua la nécessité<br />

d’envoyer <strong>de</strong>ux délégués, l’un à Londres et l’autre à Paris, afin<br />

<strong>de</strong> s’y documenter. Pour feindre l’impartialité, il proposa<br />

d’abord mon nom puis, après une brève hésitation, celui <strong>de</strong> son<br />

ami Eguren. Don Alejandro, comme toujours, acquiesça.<br />

Je crois avoir déjà dit que Wren, en échange <strong>de</strong>s leçons<br />

d’italien que je lui donnais, m’avait initié à l’étu<strong>de</strong> <strong>de</strong> l’infinie<br />

langue anglaise. Il laissa <strong>de</strong> côté, dans la mesure du possible, la<br />

grammaire et les phrases fabriquées à l’intention <strong>de</strong>s débutants<br />

et nous entrâmes <strong>de</strong> plain-pied dans la poésie, dont les formes<br />

exigent la concision. Mon premier contact avec la langue qui<br />

allait meubler ma vie fut le vaillant Requiem <strong>de</strong> Stevenson ; puis<br />

ce furent les balla<strong>de</strong>s que Percy fit découvrir à l’honorable dixhuitième<br />

siècle. Peu avant <strong>de</strong> partir pour Londres j’eus<br />

l’éblouissante révélation <strong>de</strong> Swinburne, qui m’amena – ô<br />

sacrilège – à douter <strong>de</strong> l’excellence <strong>de</strong>s alexandrins d’Irala.<br />

J’arrivai à Londres au début <strong>de</strong> janvier 1902 ; je me rappelle<br />

la caresse <strong>de</strong> la neige, que je n’avais jamais vue et dont je goûtai<br />

le charme. Par bonheur j’avais pu éviter <strong>de</strong> voyager avec<br />

Eguren. Je trouvai à me loger dans une mo<strong>de</strong>ste pension<br />

<strong>de</strong>rrière le British Muséum, dont je fréquentais la bibliothèque<br />

matin et soir en quête d’un langage qui fût digne du Congrès du<br />

Mon<strong>de</strong>. Je ne négligeai pas les langues universelles ; j’abordai<br />

- 33 -

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!