R Classé ! R ra (onomatopée : coup de baguette ... - Image du Jura
R Classé ! R ra (onomatopée : coup de baguette ... - Image du Jura
R Classé ! R ra (onomatopée : coup de baguette ... - Image du Jura
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
imer (constituer une rime, avoir <strong>de</strong>s finales rïnmaie, v.<br />
i<strong>de</strong>ntiques), v. Ces <strong>de</strong>ux mots riment.<br />
Ces dous mots rïnmant.<br />
rimer (mettre en vers), v. Il a rimé ce chant. rïnmaie, v. Èl é rïnmè ci tchaint.<br />
rime (sans – ni <strong>ra</strong>ison ; d’une manière incompréhen- sains rïnme ne réjon, loc.<br />
sible, absur<strong>de</strong>), loc. Il est parti sans rime ni <strong>ra</strong>ison. Èl ât paitchi sains rïnme ne réjon.<br />
rimeur (poète sans inspi<strong>ra</strong>tion), n.m.<br />
rïnmou, ouse, ouje, n.m.<br />
Ce n’est qu’un petit rimeur.<br />
Ç’ n’ ât <strong>ra</strong>n qu’ ïn p’tét rïnmou.<br />
rimmel (fard pour les cils), n.m. Son rimmel a fon<strong>du</strong>. maichcai<strong>ra</strong>, n.m. Son maichcai<strong>ra</strong> é fonju.<br />
rincer (se - ; se laver), v.pron.<br />
s’ ébrâyie (éb<strong>ra</strong>yie, ébroyie, échaipaie, échaippaie, échaivaie,<br />
Elle se rince la gorge avec un gargarisme io<strong>du</strong>ré. échâvaie, réchaivaie ou réchâvaie), v.pron. Èlle s’ ébrâye<br />
(s’ éb<strong>ra</strong>ye, s’ ébroye, s’ échaipe, s’ échaippe, s’ échaive,<br />
s’ échâve, se réchaive ou se réchâve) lai goûerdge daivô ïn<br />
yô<strong>du</strong>rè gairgoéyichme.<br />
rincer (se – la dalle ; boire), loc.v.<br />
s’ ébrâyie (éb<strong>ra</strong>yie, ébroyie, échaipaie, échaippaie, échaivaie,<br />
échâvaie, réchaivaie ou réchâvaie) l’ gairguesson (gott’<strong>ra</strong>t ou<br />
Il aime bien se rincer la dalle.<br />
gott<strong>ra</strong>t), loc.v. Èl ainme bïn s’ ébrâyie (éb<strong>ra</strong>yie, ébroyie,<br />
échaipaie, échaippaie, échaivaie, échâvaie, réchaivaie ou<br />
sréchâvaie) l’ gairguesson (gott’<strong>ra</strong>t ou gott<strong>ra</strong>t).<br />
rincer (se – l’oeil ; regar<strong>de</strong>r avec plaisir, surtout une s’ ébrâyie (éb<strong>ra</strong>yie, ébroyie, échaipaie, échaippaie, échaivaie,<br />
belle femme), loc.v.<br />
échâvaie, réchaivaie ou réchâvaie) l’ eûye (ou euye), loc.v.<br />
Il est venu pour se rincer l’oeil.<br />
Èl ât v’ni po s’ ébrâyie (éb<strong>ra</strong>yie, ébroyie, échaipaie, échaippaie,<br />
échaivaie, échâvaie, réchaivaie ou sréchâvaie) l’ eûye (ou euye).<br />
riposte (réponse vive, intantanée, faite à un<br />
eur’nique, eurnique, eur’nitçhe, eurnitçhe, ripochte, r’nique,<br />
interlocuteur agressif), n.f. Il est prompt à la riposte. rnique, r’nitçhe ou rnitçhe, n.f. Èl ât laincie en l’ eur’nique<br />
(l’ eurnique, l’ eur’nitçhe, l’ eurnitçhe, lai ripochte, lai r’nique,<br />
lai rnique, lai r’nitçhe ou lai rnitçhe).<br />
riposte (botte portée immédiatement après une pa<strong>ra</strong><strong>de</strong> eur’nique, eurnique, eur’nitçhe, eurnitçhe, ripochte, r’nique,<br />
d’escrime), n.f. La riposte ne s’est pas faite attendre. rnique, r’nitçhe ou rnitçhe, n.f. L’ eur’nique (L’ eurnique,<br />
L’ eur’nitçhe, L’ eurnitçhe, Lai ripochte, Lai r’nique, Lai rnique,<br />
Lai r’nitçhe ou Lai rnitçhe) ne s’ ât p’ fait aittendre.<br />
riposte (vive réaction <strong>de</strong> défense, contre-attaque eur’nique, eurnique, eur’nitçhe, eurnitçhe, ripochte, r’nique,<br />
vigoureuse), n.f. La riposte arriva foudroyante. rnique, r’nitçhe ou rnitçhe, n.f. L’ eur’nique (L’ eurnique,<br />
L’ eur’nitçhe, L’ eurnitçhe, Lai ripochte, Lai r’nique, Lai rnique,<br />
Lai r’nitçhe ou Lai rnitçhe) airrivé foud<strong>ra</strong>yainne.<br />
rire (éclat <strong>de</strong> -), loc.nom.m.<br />
écâçhèe, écaçhèe, écâcièe (J. Vienat), écafèe, écaffèe, écâqu’lèe,<br />
écaqu’lèe, éçhafèe, éçhaffèe, ékiafèe, étçhafèe, étçhaffèe, étiafèe,<br />
Si tu avais enten<strong>du</strong> ces éclats <strong>de</strong> rire.<br />
étiaffèe, étyafèe ou étyaffèe, n.f. Ch’ t’ aivôs ôyi ces écâçèes<br />
(écaçhèes, écâcièes, écafèes, écaffèes, écâqu’lèes, écaqu’lèes,<br />
éçhafèes, éçhaffèes, ékiafèes, étçhafèes, étçhaffèes, étiafèes,<br />
étiaffèes, étyafèes ou étyaffèes).<br />
rire (éclat <strong>de</strong> -), loc.nom.m.<br />
écâçhèt, écaçhèt, écafèt, écaffaèt, éçhafèt, éçhaffèt, ékiafèt,<br />
Tout le mon<strong>de</strong> fut pris d’un éclat <strong>de</strong> rire.<br />
étçhafèt, étçhaffèt, étiafaèt, étiaffèt, étyafèt ou étyaffèt, n.m. Tot<br />
l’ mon<strong>de</strong> feut pris d’ïn écâçhèt (écaçhèt, écafèt, écaffèt, éçhafaèt<br />
éçhaffèt, ékiafèt, étçhafèt, étçhaffèt, étiafèt étiaffèt, étyafèt ou<br />
étyaffèt).<br />
rire (éclater <strong>de</strong> -), loc.v.<br />
écâçhaie, écaçhaie, écafaie, écaffaie, écâqu’laie, écaqu’laie,<br />
éçhafaie, éçhaffaie, ékiafaie, étçhafaie, étçhaffaie, étiafaie,<br />
Pour un rien, elle éclate <strong>de</strong> rire.<br />
étiaffaie, étyafaie ou étyaffaie, v. Po ïn <strong>ra</strong>n, èlle écâçhe (écaçhe,<br />
écafe, écaffe, écâquele, écaquele, éçhafe, éçhaffe, ékiafe, étçhafe,<br />
étçhaffe, étiafe, étiaffe, étyafe ou étyaffe).<br />
rire (fou -), loc.nom.m.<br />
fâsse (ou fasse) ruje, n.f.<br />
Elle fut prise d’un fou rire.<br />
Èlle feut prije d’ènne fâsse (ou fasse) ruje.<br />
rire sardonique (en mé<strong>de</strong>cine : rire dû à la<br />
sairdonique (ou sairdonitçhe) rire, loc.nom.m.<br />
cont<strong>ra</strong>cture spasmodique <strong>de</strong>s muscles <strong>de</strong> la face),<br />
loc.nom.m. La mère cherche à comprendre le rire Lai mére tçhie è compâre le sairdonique (ou sairdonitçhe) rire<br />
sardonique <strong>de</strong> son enfant.<br />
<strong>de</strong> son afaint.<br />
risette (brosse <strong>de</strong> -; mot suisse, dict. <strong>de</strong>s mots suisses: breuche (breusse ou broche) <strong>de</strong> <strong>ra</strong>isseinne (ou <strong>ra</strong>isseinne),<br />
brosse <strong>de</strong> chien<strong>de</strong>nt), loc.nom.f. Où as-tu laissé la loc.nom.f.Laivoù qu’ t’ és léchie lai breuche (breusse ou broche)<br />
brosse <strong>de</strong> risette ?<br />
<strong>de</strong> <strong>ra</strong>issènne (ou <strong>ra</strong>isseinne)?<br />
risette (torchon <strong>de</strong> -), n.f. toértchon (tôrtchon, tortchon, toûertchon, touertchon, toûértchon,<br />
99