29.06.2013 Views

Introduction au contexte européen actuel de l'enseignement des ...

Introduction au contexte européen actuel de l'enseignement des ...

Introduction au contexte européen actuel de l'enseignement des ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

fonction du <strong>contexte</strong> social <strong>de</strong> celle-ci. Il l’oriente également pour qu’il puisse prendre conscience <strong>de</strong> la<br />

relativité <strong>de</strong> ses propres références linguistiques et culturelles en lui faisant comprendre que la<br />

compétence culturelle acquise par les uns doit être apprise par les <strong>au</strong>tres. Dans la participation à <strong>de</strong>s<br />

expériences linguistiques culturelles <strong>au</strong>thentiques, l’enseignant <strong>de</strong>vrait essayer <strong>de</strong> conduire l’apprenant <strong>au</strong><br />

démontage <strong>de</strong> stéréotypes erronés. Pour aboutir à <strong>de</strong>s résultats positifs, l’enseignant en langues est amené<br />

à renouveler sans cesse ses compétences, ainsi qu’à en acquérir <strong>de</strong> nouvelles (voir également le<br />

paragraphe 2.3. du chapitre précé<strong>de</strong>nt).<br />

Pour résumer, nous pouvons dire que l’enseignant <strong>de</strong>vrait possé<strong>de</strong>r <strong>de</strong> très riches connaissances en culture<br />

générale pour pouvoir ai<strong>de</strong>r les apprenants à se développer intellectuellement et à acquérir une certaine<br />

<strong>au</strong>tonomie d’apprentissage.<br />

I.1. Savoir culturel et interculturel<br />

Pour être efficaces dans une <strong>au</strong>tre culture, les gens doivent s’intéresser <strong>au</strong>x <strong>au</strong>tres cultures, doivent être<br />

assez sensibles pour observer les différences culturelles, puis ils doivent être disposés à modifier leur<br />

comportement comme une indication <strong>de</strong> respect pour les gens d’<strong>au</strong>tres cultures. Un terme raisonnable qui<br />

résume ces qualités humaines est la sensibilité interculturelle. 20<br />

La construction progressive <strong>de</strong>s compétences culturelles et interculturelles ne peut pas se limiter à la<br />

connaissance et à la transmission d’informations historiques, géographiques, sociologiques sur le pays <strong>de</strong><br />

la langue cible. Les règles <strong>de</strong> fonctionnement <strong>de</strong> la communication s’inscrivent à l’échelle plus large <strong>de</strong><br />

la société. D’<strong>au</strong>tres règles les justifient, les complètent: ce sont les règles qui portent sur les<br />

comportements admis ou rejetés, sur les valeurs et les croyances qui ont cours dans la société.<br />

L’enseignant doit acquérir lui-même et sensibiliser ses apprenants à <strong>de</strong>s spécialités culturelles, c’est-àdire<br />

les amener à prendre conscience à la fois <strong>de</strong>s similitu<strong>de</strong>s et <strong>de</strong>s différences qui peuvent exister entre<br />

leurs pays et les pays dont ils apprennent la langue dans les usages soci<strong>au</strong>x, les coutumes, les mentalités,<br />

les institutions. Comme le Cadre l’indique, « la prise <strong>de</strong> conscience interculturelle inclut la conscience<br />

<strong>de</strong> la diversité régionale et sociale <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux mon<strong>de</strong>s. Elle s’enrichit également <strong>de</strong> la conscience qu’il<br />

existe un plus grand éventail <strong>de</strong> cultures que celles véhiculées par les L1 et L2 <strong>de</strong> l’apprenant. Cela ai<strong>de</strong><br />

à les situer toutes <strong>de</strong>ux en <strong>contexte</strong> » 21 .<br />

La sensibilité interculturelle se développe à travers les étapes “ethnocentriques” et “ethnorelatives”. La<br />

propre culture <strong>de</strong> chacun <strong>de</strong> nous est, tout d’abord, éprouvée comme centrale pour la réalité, avec les<br />

<strong>au</strong>tres cultures, <strong>au</strong>trement dit, par les étapes dites “ethnocentriques”:<br />

la dénégation: la réalité <strong>de</strong>s <strong>au</strong>tres cultures n’est pas perçue du tout ou est niée par la construction <strong>de</strong><br />

barrières psychologiques ou physiques <strong>au</strong> contact;<br />

la défense: l’existence <strong>de</strong> différentes cultures est reconnue, mais les <strong>au</strong>tres cultures sont considérées<br />

comme étant inférieures en comparaison avec sa propre culture;<br />

la minimisation: sa propre culture est vue comme si elle était universelle;<br />

et ensuite, par les étapes « ethnorelatives » qui sont basées sur la prise <strong>de</strong> conscience interculturelle que sa<br />

propre culture est seulement une représentation du mon<strong>de</strong> parmi d’<strong>au</strong>tres. Ces trois <strong>de</strong>rnières étapes se<br />

manifestent par:<br />

l’acceptation: les <strong>au</strong>tres cultures sont acceptées comme ayant la même valeur;<br />

l’adaptation: nous nous adaptons <strong>au</strong>x <strong>au</strong>tres cultures et <strong>de</strong>venons suffisamment à l’aise pour<br />

communiquer;<br />

l’intégration: nous acquérons assez d’expérience pour inclure les visions du mon<strong>de</strong> d’<strong>au</strong>tres cultures.<br />

20 BHAWUK, D.P.S. et BRISLIN, R. “The Measurement of Cultural Sensitivity Using the Concepts of Individualism and<br />

Collectivism”, International Journal of Intercultural Relations 16 (1992), p.416<br />

21 Conseil <strong>de</strong> la Coopération culturelle, Comité <strong>de</strong> l’Education, Cadre <strong>européen</strong> commun <strong>de</strong> référence pour les langues, Division<br />

<strong>de</strong>s langues vivantes, Strasbourg, Didier, 2000, p.83<br />

37

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!