02.05.2013 Views

Het water.qxd - Providence Mountain Ranch

Het water.qxd - Providence Mountain Ranch

Het water.qxd - Providence Mountain Ranch

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

ken toeschrijft. Al als priester had ik een grondige tegenzin in het arminiaanse<br />

denken. Ik vond het in strijd met de gedachte van een soevereine<br />

God. Hoe kan ik als een soort compagnon ‘meewerken’ met Hem om mijn<br />

heil te bewerken? Maar ik walgde er vooral van, omdat het botste tegen<br />

de vreze Gods waarin mijn moeder mij had opgevoed. Ik bid u Gods zegen<br />

toe, met name ook voor uw vruchtbare pen. 8 (Zie: Voetnoot 8).<br />

Met vriendelijke groeten: H.J. Hegger<br />

Alvorens ik reageer volgt eerst ds. Hegger’s artikel voor de opiniepagina<br />

van het R.D.:<br />

ONUITSPREKELIJK<br />

Bij al onze pogingen om te verwoorden wat de Schrift leert, moeten we<br />

er steeds van doordrongen blijven dat we bezig zijn uit te spreken wat in<br />

wezen onuitsprekelijk is. Dat woord ‘onuitsprekelijk’ komt dan ook vier<br />

keer in het Nieuwe Testament voor: Rom. 8:26; 2 Kor. 9:15; 12:4 en 1 Pet.<br />

1:8.<br />

Ons spreken en schrijven over de Heilige en het heilige zijn slechts<br />

benaderingen, stamelende weergaven, stuntelige beschrijvingen van<br />

Hem die in een ontoegankelijk licht woont. We moeten dan ook geestelijk<br />

de schoenen van onze voeten doen, waanneer wij het wagen om de<br />

Ondoorgrondelijke toch een beetje te doorgronden.<br />

Dat viel mij weer op, toen ik een brochure van G.P.P. Burggraaf kreeg<br />

toegestuurd Waarmee de Kerk staat of valt... 9 De schrijver citeert daarin<br />

de Latijnse tekst van de verklaring van Zacharius Ursinus van de vragen<br />

60 en 61 van de H.C. Vertaald luidt die: “God immers rekent ons eerst de<br />

genoegdoening van Christus toe. Daarna bewerkt Hij in ons het vertrouwen<br />

waardoor wij die toerekening voor ons toepassen (applicemos).<br />

Daaruit blijkt dat de goddelijke toepassing onze toepassing (die geschiedt<br />

door het geloof) voorafgaat en er de oorzaak van is, hoewel zij niet zonder<br />

onze toepassing plaats vindt.”<br />

Ik was bijzonder blij met het woord ‘toepassing’. Ik heb namelijk altijd<br />

bezwaar gehad tegen de term ‘toe-eigening’. Ik vond die term veel te<br />

actief klinken. Daardoor wordt ook een tweeheid gesuggereerd: God die<br />

iets aanbiedt en ik die het mij toe-eigen. Maar de Heere is eigenlijk de<br />

enige Actieve. Hij biedt mij het heil niet slechts aan, maar Hij brengt mij<br />

er tevens toe om dat heil in ontvangst te nemen. Hij past het heil op mij<br />

toe. Ook het geloof is een werk van God.<br />

Diezelfde moeilijkheid had ik ook altijd met de vertaling van het woord<br />

lambanein in Joh. 1:12 met ‘aannemen’: “Zovelen Hem aangenomen hebben.’<br />

Ook dat klonk bij mij te actief. In Joh. 1:16 vertaalt de SV hetzelfde<br />

Griekse woord lambanein met ‘ontvangen’. <strong>Het</strong> lijkt mij juister om dat<br />

8 Al de ‘lofuitingen’ van ds. Hegger over mijn schrijven, liggen niet voor mijn,<br />

maar voor zijn rekening - GPPB.<br />

9 Eerder verschenen brochure: ‘Waarmee de Kerk staat of valt’ ISBN 90-76100-<br />

65-9.<br />

1 2 1

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!