13.05.2013 Views

magazyn

magazyn

magazyn

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

OVER EENI6.E SCHOONHEDEN<br />

zin van het woord bright, voldoen aan het karakter<br />

van menfchen die nooit met de natuur te vreden zyn;<br />

voor welken de koude van den winter niet koud genoeg<br />

, de hitte van den zomer niet heet genoeg is;<br />

voor welken de ftraalen van de zon, in de warmtte<br />

dagen van July of Augustus, nog te weinig krachts<br />

bezitten. Maar, zou dit wel het waare oogmerk, van<br />

den Dichter weezen? Zouden zyn gemakkelyke, zyn<br />

vertederde Petitsmaitres wel, in die heete dagen, naar<br />

nog grooter hette verlangen? Ons, komt het, tot nog<br />

toe, waarfchynelyker voor, dat de Heer YOUNG het woord<br />

bright hier in een minder algemeene betekenis gebezigd<br />

heeft, en wel als afkomflig van het werkwoord Brigh*<br />

ten, als een aétivum, voor: verkwikken, vervro!yken %<br />

aangenaam maaken; in welken zin het zeer dikwyls,<br />

onder anderen, by MILTON voorkomt: en dan zou het<br />

(gelyk de Nederduitfche vertaaling zegt: dat voor hen<br />

de zon, in deeze heete dagen, met gemaatigder ftraalen<br />

moet fchynen,) beter voldoen aan het karakter van zodanige<br />

menfchen, die hier minder gefchetst worden om<br />

bun bedilzucht, dan wel om hun Sabyritifche gemakkelykheid<br />

aan den dag te leggen. Van dien aart, en<br />

rot het zelfde oogmerk dienende , is ook het volgende<br />

beeid: voor welken de zachtblaazende zeftrs nog zachter<br />

moeten blaazen, of van hen beftraft worden. Hier is,<br />

in het oirfprongklyke, weder het zeldzaam byvoegelyk<br />

naamwoord the filky-foft Favonius; (de zyde-zachte zefir.)<br />

en die zyde-zachte zefir, zegt de Dichter, moet<br />

voor hen nog zachter blaazen, nog zachter ademen,<br />

or be chid: misfchien zou men het kunnen vertaaien:<br />

of dulden dat zy beknord , bekeeven t toegegraauwd<br />

worde. •— Nu volgen 'er, in het Engelsch twee regels,<br />

die my altoos ongemeen behaagd hebben. ,, Andere<br />

„ wae-

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!