Arátor. História Apostólica - Universidade de Coimbra
Arátor. História Apostólica - Universidade de Coimbra
Arátor. História Apostólica - Universidade de Coimbra
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
71<br />
<strong>História</strong> ap o s t ó l i c a, li v ro se g u n d o<br />
o mesmo sexo do qual ele foi o salteador, era o instigador do pecado,<br />
ao prever, para muitos, o que havia <strong>de</strong> suce<strong>de</strong>r. Mas o Apóstolo,<br />
já melhor que Adão, que havia sido um homem da terra 34 , vislumbrando<br />
naquela imagem um sinal celeste, não tomou por verda<strong>de</strong>iras [tais palavras].<br />
Na verda<strong>de</strong>, o que vem do inimigo engana tanto que <strong>de</strong>vemos<br />
[todos recear<br />
ouvir tal abominação, para não sermos corrompidos pelo mel<br />
<strong>de</strong> um amargo engano 35 , mesmo se diz a verda<strong>de</strong> quem nos<br />
[serve a mentira.<br />
[Secção VIII]<br />
[Passo em que S. Paulo argumentou com os filósofos<br />
epicuristas e estóicos em Atenas, on<strong>de</strong> o povo lhe chamou “semeador<br />
<strong>de</strong> palavras”; e <strong>de</strong>pois dissertou sobre variados assuntos, referindo<br />
um altar que tinha visto; Dionísio Areopagita foi o primeiro a<br />
abraçar a fé, juntamente com alguns outros.]<br />
Paulo entra em Atenas, célebre pelo talento<br />
e pela eloquência, e, num discurso abrasador, arrasa a cida<strong>de</strong><br />
intumescida por ferozes querelas; admirada <strong>de</strong> que ele falasse<br />
com modos tão harmoniosos, a multidão diz: “De que costas<br />
saiu este semeador <strong>de</strong> palavras 36 ?” O povo, sem saber, chama a Paulo<br />
34 A expressão homo terrenus relaciona-se com a própria<br />
etimologia do nome do primeiro homem. Tal como se po<strong>de</strong><br />
verificar em Gen. 2.7 e 3.19, o nome Adão está relacionado com<br />
’adamah, que significa “solo” ou “barro”.<br />
35 Trata-se <strong>de</strong> uma lição que encontramos, por exemplo, em<br />
Ovídio, quando este afirma que “ímpios venenos se ocultam<br />
<strong>de</strong>baixo do doce mel” (Am. 1.8.101, tradução nossa).<br />
36 A expressão usada por <strong>Arátor</strong>, uerborum sator, traduz muito<br />
melhor o original grego, spermológos, do que o termo que aparece<br />
na Vulgata, seminiuerbius, já que este último vocábulo tem um<br />
sentido muito mais <strong>de</strong>preciativo.<br />
440<br />
445