Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
88<br />
Klasik Türk edebiyat›na<br />
oldu¤u gibi eski anlat›lara<br />
karfl› sert elefltirilerde<br />
bulunan Nam›k Kemal, Bat›<br />
tarz›nda roman anlay›fl›n›n<br />
yerleflmesi için çaba harcar.<br />
Nam›k Kemal’in çeviri eserlere<br />
bakarak ç›kard›¤› sonuç<br />
fludur: “... romandan maksat,<br />
güzerân etmemiflse bile güzerân›<br />
imkân dâhilinde olan bir<br />
vak’ay›, ahlâk ve âdât ve hissiyât<br />
ve ihtimâlâta müteallik<br />
her türlü tavsilât›yle beraber<br />
tasvir etmektir.”<br />
Tanzimat Dönemi Türk Edebiyat›-I<br />
EDEBÎ ROMANIN YOL AÇICISI: NAMIK KEMAL VE<br />
ROMANLARI<br />
Ahmet Mithat Efendi’nin sanat endiflesinden uzak, halk› bilgilendirmek ve e¤itmek<br />
amac›yla geleneksel anlat›lardan beslenerek öykü ve romanlar yay›mlad›¤› dönem<br />
içerisinde sanat yönü öne ç›kan romanlar›yla Nam›k Kemal de bu türde eser ortaya<br />
koyar. Klasik Türk edebiyat›na oldu¤u gibi eski anlat›lara karfl› sert elefltirilerde<br />
bulunan Nam›k Kemal, Bat› tarz›nda roman anlay›fl›n›n yerleflmesi için çaba<br />
harcar.<br />
Çok yönlü ayd›n ve sanat adam› olan Nam›k Kemal, baz› eserlerinin ön sözünde,<br />
makalelerinde ve mektuplar›nda sanat ve edebiyatla ilgili görüfllerini ortaya koymufltur.<br />
O, Mukaddeme-i Celâl’de romandan ne anlad›¤›n› flu cümlelerle aç›klar:<br />
“Roman k›sm›n› da nev-zuhur addetti¤imize taaccüb olunmas›n! Asâr-› kadîmede<br />
‹bret-nümâ gibi, Muhayyelât gibi, Asl› ve Kerem gibi, Ferhat ile fiirin gibi birtak›m<br />
hikâyeler var idi. Fakat kütüphane-i âdâb›m›zda mevcut olan birkaç tercümeden de<br />
anlafl›laca¤› vechile romandan maksat, güzerân etmemiflse bile güzerân› imkân dâhilinde<br />
olan bir vak’ay›, ahlâk ve âdât ve hissiyât ve ihtimâlâta müteallik her türlü<br />
tavsilât›yle beraber tasvir etmektir.<br />
Romanlara nâdiren mevcûdât-› ruhâniyye kar›flt›r›ld›¤› vard›r. Lakin bu türlü hayallere<br />
ne fikir ile müracaat olundu¤u, mes’elenin suret-i tasvirinden bedâheten<br />
meydana ç›kar.”<br />
demektedir. Görülüyor ki, Nam›k Kemal kendi devri içinde Avrupa’da hâkim olan<br />
roman anlay›fl›n› dile getirmektedir. Bu anlay›fl romantik ve realist anlay›fllar› birbirinden<br />
ay›rmaks›z›n, bununla beraber daha çok realist anlay›fl›n tarifine uygun<br />
düflmektedir. Afla¤›da yer alan cümlelerde Bat› romanc›lar› aras›nda adlar›n› sayd›-<br />
¤› roman yazarlar›n›n ço¤unun realist olmas› da bunu gösterir:<br />
“Avrupal›lar roman yolunu o derece ileri götürmüfllerdir ki bugün her mütemeddin<br />
milletin lisan›nda ahlâkça hatta bir dereceye kadar maarifçe istifade olunacak binlerce<br />
hele içlerinde Walter Scott gibi, Charles Dickens gibi gibi, Victor Hügo gibi, Alexandre<br />
Dumas gibi meflâhîrin baz› hikâyeleri flu asr-› medeniyete medâr-› mübahat<br />
olan âsâr-› muhalledden addolunmaktad›r.<br />
fiâyân-› ibrettir ki Victor Hügo’nun Les Misérables (Le-Mizerabl) unvanl› hikâyesi daha<br />
telif olunurken doksan lisana tercüme edilmifl ve Frans›zca birkaç defa, birkaç flekilde<br />
tab’ olunduktan sonra bir de büyücek kitaba resimli bas›larak yaln›z bu<br />
nev’iden yüz elli bin nüsha sat›lm›flt›r. Bizde ise hikâye k›sm› mahsülât-› edebiyyemizin<br />
en nak›s cihetidir. Lisân›m›zda lezzetle okunacak belki üç hikâye bulunmaz. Elsine-i<br />
Garbiyyeden ald›¤›m›z romanlar ekseriyet üzre fena tercüme olunmufl, âsâr-›<br />
milliyeden ma’düd olan hikâyeler ise ne kadar fena yaz›lm›fl ise birkaç kat fena düflünülmüfltür.”<br />
Nam›k Kemal, bizde öykü ve roman yazacaklar için Bat› edebiyat›n› örnek olarak<br />
gösterir. Ayn› yaz›s›nda eski öykülerimizi tabiata ve gerçe¤e uymamas› konusunda<br />
flöyle elefltirir:<br />
“Bizim hikâyeler t›ls›m ile define bulmak, bir yerde denize bat›p sonra müellifin hokkas›ndan<br />
ç›kmak, âh ile yanmak, külünk ile da¤ yarmak gibi bütün bütün tabiat ve<br />
hakikatin haricinde birer mevzua müstenid ve sûret-i tasvir-i ahlâk ve tavsîl-i âdât<br />
ve teflrih-i hissiyât gibi flerâit-i âdâb›n kâffesinden mahrum oldu¤u için, roman de-