24.06.2013 Views

Lindsay Rudge PhD Thesis - University of St Andrews

Lindsay Rudge PhD Thesis - University of St Andrews

Lindsay Rudge PhD Thesis - University of St Andrews

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

een composed before c.700. 111 On this evidence, the ‘booklet’ can probably only have<br />

been established as such after the seventh century, when this letter was in circulation.<br />

In a different regard, however, the false attribution <strong>of</strong> the letter to Caesarius<br />

makes the text more, not less, interesting. The earliest extant copy <strong>of</strong> the letter dates only<br />

to the ninth century (Vatican, Bibl. Apost., ms. Reg. Lat. 140); sources are silent on when<br />

this attribution occurred, whether it was a deliberately false attribution to an established<br />

monastic authority, or an accidental inclusion in a body <strong>of</strong> texts to which it did not<br />

belong, at some time between the seventh and ninth centuries. Clearly it was deemed to<br />

belong to the Caesarian canon by the time that Defensor used it in the seventh century,<br />

and remained so at least until the twelfth; going by its content alone, later medieval<br />

readers saw nothing inappropriate about its inclusion in a body <strong>of</strong> work by the renowned<br />

Caesarius. The bishop’s fame as an author <strong>of</strong> texts <strong>of</strong> guidance for those engaged in a<br />

dedicated life continued beyond the early middle ages.<br />

Returning to consider both manuscripts together, in general the Caesarian texts in<br />

the Toulouse and Vatican manuscripts do not have the same variations from the other<br />

codices in common, as one might expect if they had been copied from the same source. 112<br />

It may be possible to speculate that their textual forebears had been copied from the same<br />

booklet, and enough time had passed for each strand to have developed its own<br />

variations. Such a pattern <strong>of</strong> dissemination may be represented as follows:<br />

111 De Vogüé, Oeuvres pour les moniales, 287-8.<br />

112 One example <strong>of</strong> where this does occur is in the text <strong>of</strong> the letter O Pr<strong>of</strong>undum, where both manuscripts<br />

insert the word subditae into the phrase ‘ne forsitan [subditae] audientes tacitis cogitationibus dicant...’,<br />

De Vogüé, Oeuvres pour les moniales, 428.<br />

157

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!