24.06.2013 Views

Lindsay Rudge PhD Thesis - University of St Andrews

Lindsay Rudge PhD Thesis - University of St Andrews

Lindsay Rudge PhD Thesis - University of St Andrews

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

the Preface to his ‘book <strong>of</strong> sparks’, and its composition can be dated only by the works<br />

from which he cites: at the earliest, 632, the date <strong>of</strong> the death <strong>of</strong> Isidore <strong>of</strong> Seville, the<br />

most recent author; at the latest, c.750, the date <strong>of</strong> the oldest extant manuscript. 124 Its<br />

editor therefore places the text at around 700. 125 It was a very popular text; more than<br />

three hundred and fifty manuscripts ranging in date from the eighth to sixteenth century<br />

are extant. 126 By this means alone, therefore, a selection <strong>of</strong> Caesarius’ work (albeit a very<br />

limited one) became widely circulated.<br />

Defensor used extracts from a masculine recension <strong>of</strong> Vereor in his chapters on<br />

prayer (cap. 7), virginity (cap. 13, cited twice), fornication (cap. 21), and being watchful<br />

<strong>of</strong> sin (cap.23). 127 De Vogüé posits that Defensor’s extracts came from a masculine rather<br />

than the female recension by virtue <strong>of</strong> differences to the ‘female’ edition. These include<br />

the sollicitae – solliciti change as noted above, but also alterations to the remaining body<br />

<strong>of</strong> the letter Vereor: Defensor had access to a masculine recension <strong>of</strong> the complete text,<br />

and not just that portion <strong>of</strong> it in the regula monachorum. 128 It may be that a slightly more<br />

cautious approach to the use <strong>of</strong> a putative complete masculine recension should be taken<br />

than that evinced by de Vogüé, however. 129 The changes to the original text <strong>of</strong> Vereor are<br />

not those which particularly concern or include references to religious <strong>of</strong> a defined<br />

gender; the alterations are to phrases <strong>of</strong> a more general nature. One such change, noted by<br />

de Vogüé, is Defensor’s inclusion <strong>of</strong> the phrase Caesarius dixit: Sic lectione et oratione<br />

debetis incumbere, ut interdum etiam manibus aliquod possitis exercere, as opposed to<br />

the original Caesarius dixit: Sic lectione et oratione debetis incumbere, ut ante omnia<br />

etiam manibus aliquod possitis exercere. 130 This can hardly be described as conclusive<br />

pro<strong>of</strong> that Defensor had access to a text <strong>of</strong> Vereor adapted in its entirety for a male<br />

audience, or indeed, as de Vogüé acknowledges, that Defensor was even citing rather<br />

than adapting.<br />

124<br />

Würzburg Mp. th. f. 13<br />

125<br />

H.-M. Rochais Defensor de Ligugé I, 9.<br />

126<br />

Ibid., 10.<br />

127<br />

Taken from Vereor 7,1; 7,13; 5,4; 4,10; 2,8.<br />

128<br />

De Vogüé, Oeuvres pour les moniales, 287-9.<br />

129<br />

In his defence, de Vogüé’s uncertainty as to the conclusiveness <strong>of</strong> his argument – ‘Defensor cite-t-il ou<br />

adapte-t-il?’(at p. 288, n. 2) – should be noted here.<br />

130<br />

De Vogüé, Oeuvres pour les moniales, 288.<br />

162

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!