11.07.2015 Views

Berg Pál - Országos Széchényi Könyvtár

Berg Pál - Országos Széchényi Könyvtár

Berg Pál - Országos Széchényi Könyvtár

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

ANGOL FORRÁSOK GYAKORISÁGA 45akik közül talán Petrőczi Kata Szidónia nevét ismeri legjobbanaz irodalomtörténet.Másodsorban következnek az angol írók könyvei, amelyekből48-at sorol fel a Régi Magyar Könyvtár. Az írókpersze itt is ugyanolyan ismeretlenek az irodalomtörténészelőtt, mint a német munkáknál: Shakespeare vagy Miltonnevét hiába keressük, helyettük Edmund Campion, James I.William Perkins, William Ames, Lewis Bayly, William Cowper,Alexander Grosse, Arthur Hildersam, Dániel Dyke nevévelkell megbarátkoznunk. De ez ne tévesszen meg bennünket;ne bigyjük azt, hogy az angol irodalmi hatás csak néhányoutsider jelentéktelen munkáján keresztül nyilvánul meg'a tizenhetedik századi Magyarországon. A mi szemünkbenkétségkívül Shakespeare és Milton a korszak angol irodalmánaklegnagyobb dicsőségei, de a kortársak íiélete más: ebbenaz időben Shakespearet kevesen játsszák, Miltont kevesenolvassák, míg az outsiderek munkái 30—40—50 kiadást érnekmeg aránylag rövid idő alatt Angliában. Ezekkel a munkákkalíróink az angol szellem akkor legnagyobb hatású erjesztőjetvegyítik eí a magyar irodalomban. A könyveknek csakkisebb részét fordítják latinból, a nagyobbat már angol eredetiből,sőt vannak esetek, amikor az angol nyelv közvetíta nem-angol munka és a magyar olvasó között. A franciaVirel Máté thédlögiai munkáját angol fordításból magyarítjaGyöngyösi László, a franciaországi „reformata ecclesiáknak"rendtartását „Angliai 'fordításból 'veszi nyelvünkre" (MedgyesiPál, Comenius ./araua-jának szótárrészét pedig bielgaés angol nyelvből fordítják le Csaholczi János és BihariJános. 34Ez a meglepő nyelvismeret és irodalmi hatás elsősorbana protestánsoknál észlelhető, akiket a hitbeli rokonságis ösztönöz a messzi angol nép és angol műveltség megismerésőre.A katolikusok számára Anglia jóval idegenebbmarad, „csaknem más világ, más természet, más hadakozás"— amint azt a költő Zrínyi írja. 333 íGyöngyösi László, A' Keresztyéni Vallásnak Fundamentwni,Utrecht 1657. Medgyesi, Dialógus 148. — Index Vocabulorum, Gyula -Fejérvár 1647.3 6A Török Áfium-ban. Az idézett sort 1. Zrínyi Miklós prózaimunkái, bev. Markó Árpád, Budapest 1959, 278.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!