Jacques Offenbach Orphée aux Enfers
Jacques Offenbach Orphée aux Enfers
Jacques Offenbach Orphée aux Enfers
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
per sbattere dentro i mortali.<br />
Io devo, come dio del commercio<br />
detestare la frode e il dolo.<br />
Ma io so, per ragione inversa,<br />
amarli come dio dei ladri.<br />
Poiché io ho la mano molto indiscreta<br />
e qualche volta le braccia troppo lunghe.<br />
Ho scippato i buoi ad Apollo<br />
quando era pastore di Admeto.<br />
Essendo il dio dei lazzaroni,<br />
sono il più lazzarone degli dei.<br />
Io ho ali sulle spalle,<br />
ai talloni e nei capelli;<br />
Jupin, mio signore, sa farmi<br />
fare di tutto. E finirà<br />
per mettermi in un barometro<br />
per sapere che tempo farà.<br />
Ah! Op! Eh! Op! Largo a Mercurio!<br />
I suoi piedi non toccano il suolo,<br />
una nube blu è la sua vettura,<br />
nulla l’arresta durante il suo volo.<br />
(danza ancora sul ritornello e sparisce a destra)<br />
[[parlato]<br />
GIUNONE<br />
<strong>Offenbach</strong>: <strong>Orphée</strong> <strong>aux</strong> <strong>Enfers</strong> - atto secondo<br />
Pour flanquer les mortels dedans.<br />
Je dois, comme dieu du commerce,<br />
Détester la fraude et le dol.<br />
Mais je sais par raison inverse<br />
Les aimer comme dieu du vol.<br />
Car j’ai la main fort indiscrète<br />
Et quelquefois le bras trop long.<br />
Quand il était berger d’Admète,<br />
J’ai chipé les bœufs d’Apollon.<br />
Tout en étant le dieu des drôles,<br />
Je suis le plus drôle des dieux.<br />
J’ai des ailes sur les épaules,<br />
Aux talons et dans les cheveux;<br />
Jupin, mon maître, sait me mettre<br />
À toute sauce. Il finira<br />
Par me mettre en un baromètre<br />
Pour savoir le temps qu’il fera.<br />
Eh hop! Eh hop! Place à Mercure!<br />
Ses pieds ne touchent pas le sol,<br />
Un bleu nuage est sa voiture,<br />
Rien ne l’arrête dans son vol.<br />
JUNON<br />
(presa anche lei dal movimento e parlando mentre saltella)<br />
Ebbene! Se ne va?<br />
Eh bien! Il s’en va?…<br />
GIOVE<br />
(saltellando anche lui)<br />
Ecco come fa tutte le mie commissioni… Tutti i<br />
giorni la stessa cosa…<br />
GIUNONE<br />
Sì… sì… molto comodo… E la vostra giustificazione…<br />
JUPITER<br />
Voilà comme il fait toutes mes commissions…<br />
C’est tous les jours la même chose…<br />
JUNON<br />
Oui… oui… c’est fort commode… Et votre justification…<br />
(Qui Mercurio riappare dall’altro lato della scena e ritorna sempre ballando. Giove l’arresta al volo.)<br />
GIOVE<br />
Basta con questo va e vieni e rispondimi,<br />
lazzarone…<br />
MERCURIO<br />
(fermandosi a fatica)<br />
Salute al potente signore degli dei e della…<br />
GIOVE<br />
Basta chiacchiere! Al fatto! Rendimi conto della<br />
tua missione.<br />
JUPITER<br />
Assez de ton-ton comme ça et réponds-moi,<br />
drôle…<br />
MERCURE<br />
Salut au puissant maître des dieux et de la…<br />
JUPITER<br />
Pas de phrases! Au fait! Rends-moi compte de ta<br />
mission!<br />
29