19.06.2013 Views

Jacques Offenbach Orphée aux Enfers

Jacques Offenbach Orphée aux Enfers

Jacques Offenbach Orphée aux Enfers

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>Offenbach</strong>: <strong>Orphée</strong> <strong>aux</strong> <strong>Enfers</strong> - atto quarto<br />

PLUTONE<br />

Tu l’hai detto, donna!<br />

È il tuo sposo che viene per riscattare la tua<br />

anima!<br />

(a bassa voce, digrignando i denti)<br />

Quest’anima che io amavo, e che ora non amo<br />

più!<br />

Tu conosci gli ordini assoluti di Jupin!…<br />

Il tuo sposo ti reclama, ti si rende alla terra…<br />

È un gentile regalo che noi gli faremo!<br />

EURIDICE<br />

(supplicando)<br />

Jupin!<br />

GIOVE<br />

(a bassa voce a Euridice)<br />

Rassicurati, povero angelo, ho il mio piano!<br />

E poi non sei ancora fra le braccia di quel<br />

tiranno!<br />

80<br />

PLUTON<br />

Tu l’as dit, femme!<br />

C’est ton époux qui vient pour racheter ton<br />

âme!<br />

Cette âme que j’aimais, et que je n’aime plus!<br />

Tu connais de Jupin les ordres absolus!…<br />

Ton époux te réclame, on te rend à la terre…<br />

C’est un joli cadeau que nous allons lui faire!<br />

EURYDICE<br />

Jupin!<br />

JUPITER<br />

Rassure-toi, pauvre ange, j’ai mon plan!<br />

Et tu n’es pas encore au bras de ton tyran!<br />

(Sul fondo compare una barca. Su questa barca si trova l’Opinione pubblica, e vicino a lei Orfeo, che suona<br />

il violino)<br />

Che tutto rientri nell’ordine! Ragazzi, contegno!<br />

Ecco che ai confini dell’ombra è giunta la loro<br />

barca,<br />

Che essi non sospettino nulla dei divertimenti<br />

degli dei!<br />

E prendiamo come parola d’ordine: Esametro e<br />

contegno!<br />

Scena II°<br />

Gli stessi, Orfeo e l’Opinione pubblica.<br />

(Orfeo e l’Opinione pubblica sbarcano)<br />

ORFEO<br />

Que tout rentre dans l’ordre! Enfants, de la<br />

tenue!<br />

Voici qu’au sombre bord leur barque est parvenue,<br />

Que des divins plaisirs ils ne soupçonnent rien!<br />

Et prenons pour mot d’ordre: Hexamètre et<br />

maintien!<br />

ORPHÉE<br />

(appoggiandosi all’Opinione come su un confidente di tragedia)<br />

Sì, mi hai convinto! – Malgrado le sue ingiustizie<br />

È mia moglie, e io voglio ignorare i suoi<br />

capricci.<br />

Potente re degli…<br />

GIOVE<br />

Basta!… Grazie dell’imbonimento!…<br />

Conosco la tua richiesta: aderiamoci allora<br />

gaiamente<br />

Oui, tu m’as convaincu! – Malgré ses injustices<br />

C’est ma femme, et je veux ignorer ses caprices.<br />

Puissant roi des…<br />

JUPITER<br />

Assez!… Grâce du boniment!…<br />

Je connais ta demande: allons-y donc gaiement!

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!