Jacques Offenbach Orphée aux Enfers
Jacques Offenbach Orphée aux Enfers
Jacques Offenbach Orphée aux Enfers
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
<strong>Offenbach</strong>: <strong>Orphée</strong> <strong>aux</strong> <strong>Enfers</strong> - atto quarto<br />
PLUTONE<br />
Tu l’hai detto, donna!<br />
È il tuo sposo che viene per riscattare la tua<br />
anima!<br />
(a bassa voce, digrignando i denti)<br />
Quest’anima che io amavo, e che ora non amo<br />
più!<br />
Tu conosci gli ordini assoluti di Jupin!…<br />
Il tuo sposo ti reclama, ti si rende alla terra…<br />
È un gentile regalo che noi gli faremo!<br />
EURIDICE<br />
(supplicando)<br />
Jupin!<br />
GIOVE<br />
(a bassa voce a Euridice)<br />
Rassicurati, povero angelo, ho il mio piano!<br />
E poi non sei ancora fra le braccia di quel<br />
tiranno!<br />
80<br />
PLUTON<br />
Tu l’as dit, femme!<br />
C’est ton époux qui vient pour racheter ton<br />
âme!<br />
Cette âme que j’aimais, et que je n’aime plus!<br />
Tu connais de Jupin les ordres absolus!…<br />
Ton époux te réclame, on te rend à la terre…<br />
C’est un joli cadeau que nous allons lui faire!<br />
EURYDICE<br />
Jupin!<br />
JUPITER<br />
Rassure-toi, pauvre ange, j’ai mon plan!<br />
Et tu n’es pas encore au bras de ton tyran!<br />
(Sul fondo compare una barca. Su questa barca si trova l’Opinione pubblica, e vicino a lei Orfeo, che suona<br />
il violino)<br />
Che tutto rientri nell’ordine! Ragazzi, contegno!<br />
Ecco che ai confini dell’ombra è giunta la loro<br />
barca,<br />
Che essi non sospettino nulla dei divertimenti<br />
degli dei!<br />
E prendiamo come parola d’ordine: Esametro e<br />
contegno!<br />
Scena II°<br />
Gli stessi, Orfeo e l’Opinione pubblica.<br />
(Orfeo e l’Opinione pubblica sbarcano)<br />
ORFEO<br />
Que tout rentre dans l’ordre! Enfants, de la<br />
tenue!<br />
Voici qu’au sombre bord leur barque est parvenue,<br />
Que des divins plaisirs ils ne soupçonnent rien!<br />
Et prenons pour mot d’ordre: Hexamètre et<br />
maintien!<br />
ORPHÉE<br />
(appoggiandosi all’Opinione come su un confidente di tragedia)<br />
Sì, mi hai convinto! – Malgrado le sue ingiustizie<br />
È mia moglie, e io voglio ignorare i suoi<br />
capricci.<br />
Potente re degli…<br />
GIOVE<br />
Basta!… Grazie dell’imbonimento!…<br />
Conosco la tua richiesta: aderiamoci allora<br />
gaiamente<br />
Oui, tu m’as convaincu! – Malgré ses injustices<br />
C’est ma femme, et je veux ignorer ses caprices.<br />
Puissant roi des…<br />
JUPITER<br />
Assez!… Grâce du boniment!…<br />
Je connais ta demande: allons-y donc gaiement!