30.09.2014 Views

EATI N ’OUT

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Salvador<br />

The Beef<br />

Fotos: divulgação<br />

Rua São Paulo 498, Pituba<br />

Telefone: (71) 3248-3477<br />

Ocupação: 70 lugares<br />

Horários: Terça a quinta, das 12h às<br />

23h; Sexta e sábado, das 12h à 0h;<br />

Domingo, das 12h às 17h<br />

Cartões aceitos: Todos<br />

Valet Parking<br />

Ar condicionado<br />

Adega<br />

Wireless<br />

comercial@thebeef.com.br<br />

www.thebeef.com.br<br />

O restaurante The Beef tem como principal atração cortes especiais das raças<br />

Red e Black Angus, e pratos da culinária contemporânea portuguesa. A casa também<br />

abriga uma adega com cerca de 200 rótulos das principais procedências e<br />

dispõe de um pequeno empório gourmet. Queijo Serra da Estrela, presunto ibérico<br />

Pata Negra e chouriços são especialidades portuguesas que encontramos no empório,<br />

além de queijos franceses e italianos e uma linha de produtos de produção<br />

própria como pão rústico tradicional e de chouriço, terrines e patês. Adeptos do<br />

movimento slow food e do artesanal, a casa oferece como sobremesa sorvetes<br />

artesanais nos sabores de chocolate, baunilha e pistache, o pastel de natas e o<br />

irresistível Trio de Chocolate, uma combinação de mousses de chocolate amargo,<br />

branco e ao leite com crocante de avelãs.<br />

The restaurant The Beef main attractions are special cuts from Red and Black Angus meat<br />

and contemporary Portuguese cuisine. With over 200 labels from the main wine origins, the<br />

wine cellar, stands out together with a little gourmet emporium. Portuguese cheese Serra da<br />

Estrela, Pata Negra ham and chorizos are some of the treats available at the emporium, along<br />

with French and Italian cheeses, and home made products as a rustic sour dough bread,<br />

terrines and pates. The restaurant is an adept of the slow food and artisanal movements.<br />

Some delicious examples are the desserts: chocolate, vanilla and pistachio artisanal ice<br />

creams, Portuguese custard pastry and the irresistible Chocolate Trio, a combination of bitter,<br />

white and milk chocolate mousses with hazelnut crisp tart.<br />

Seleção do cardápio/Menu selections<br />

• Pão de chouriço – pão rústico de nossa fabricação recheado com chouriço português extra/ Home made<br />

rustic bread with Portuguese chorizo<br />

• Moela sous vide – moela cozida no sous vide por 24h com mostarda ancienne e vinho branco/ Sous vide<br />

gizzard – gizzard cooked with sous vide for 24 hours with ancienne mustard and white wine<br />

• Mexilhões à Bulhão Pato – mexilhões frescos de Sta. Catarina, puxados no azeite, alho, cebola e vinho<br />

branco/ Mussels in the Bulhão Pato style – fresh mussels from Santa Catarina cooked with olive oil, onions and<br />

white wine<br />

• Arroz de pato – feito com coxa e sobrecoxa de pato confitadas, com chouriço português/ Risotto with confit<br />

cuisses de canard and portuguese chorizos<br />

• Carnes – cortes especiais de Red e Black Angus; dez acompanhamentos à escolha/ Meats – special custs of<br />

red and black angus beef, with 10 kind of side dishes to order from<br />

• Bacalhau à Lagareiro – lombo de bacalhau confitado no azeite, coberto com cebola caramelizada no azeite<br />

e temperos, e alho fatiado frito; acompanha batatas assadas ao murro/ Cod fish Lagareiro style – cod fish loins glazed in olive oil, covered<br />

with caramelized onions and sliced fried garlic and hand mashed baked potatoes<br />

• Trio de Chocolate feito com mousses de chocolates amargo, branco e ao leite e crocante de avelãs/ Chocolate mousses trio made<br />

with bitter white and milk chocolates and hazelnut crisp<br />

<strong>EATI</strong> N <strong>’OUT</strong> 163

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!