EATI N ’OUT
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Brasília<br />
La Tambouille<br />
Fotos: Gilberto Evangelista<br />
Endereço: ParkShopping, Espaço<br />
Gourmet, Loja 249 K1, Guará<br />
Telefone: (61) 3047-5925<br />
Ocupação: 94 lugares<br />
Horários: Segunda a quinta, das 12h<br />
às 23h; Sexta e sábado, das 12h à 1h;<br />
Domingos, das 12h às 17h<br />
Cartões aceitos: Todos<br />
Ar condicionado<br />
Adega<br />
Wireless<br />
contato@tambouille.com.br<br />
www.tambouille.com.br<br />
Com uma tradição de mais de 40 anos, o La Tambouille Brasília já tem quase<br />
dois anos e meio de história na capital federal. No inovador Espaço Gourmet do<br />
ParkShopping, essa casa franco-italiana conquista cada dia mais a clientela com<br />
toques modernos em criações clássicas, privilegiando ingredientes frescos e da<br />
estação. As massas artesanais e os pães são preparados no próprio restaurante.<br />
As carnes, aves e peixes recebem atenção especial, com cortes feitos na hora<br />
para não resultar em perda de sabor. Sob o comando do restaurateur Giancarlo<br />
Bolla, um típico italiano de San Remo, a casa se tornou referência na cidade de<br />
São Paulo para quem aprecia a boa culinária e serviço diferenciado. A novidade é<br />
que a casa acaba de renovar metade do seu cardápio para deixar a estação mais<br />
fria do ano ainda mais gostosa.<br />
With a tradition of over 40 years, La Tambouille Brasília has been a huge success for almost<br />
two yeas and a half on the capital. Located on the innovative Espaço Gourmet at ParkShopping,<br />
this French-Italian restaurant each day conquers more clientele with modern touches in classic<br />
creations, privileging the season’s fresh ingredients. The artisanal pasta and breads are all<br />
prepared at the house. The meats, poultry and fish receive special attention: the cuts are made<br />
when ordered to avoid loss of flavor. Under the command of restaurateur Giancarlo Bolla, a<br />
typical Italian from San Remo, the restaurant became a reference in São Paulo to those who<br />
appreciate good food and attentive service. Also, the menu has just been renewed, to make the<br />
most cold season of the year even more delightful.<br />
Seleção do cardápio/Menu selections<br />
• Polenta Bergamasca com funghi salteado - o charme desta entrada é o mix de cogumelos salteados, que são<br />
aromatizados com alho, azeite extravirgem e salsinha/ Polenta Bergamasca with sautéed fungi – The charm of this entrée<br />
is the mix of sautéed mushrooms, which are aromatized with garlic, extra virgin olive oil and parsley<br />
• Salada à brasileira com camarão gigante e palmito grelhado - nessa entrada brincamos com o frescor do mix de<br />
folhas, com o morno do camarão e dos palmitos salteados na manteiga/ Brazilian style salad with prawns and grilled<br />
heart of palm – This entrée is a playful combination of freshness from the leaves mix with the warmth of the prawns and the<br />
sautéed heart of palm on butter<br />
• Fettuccine com ragu de cordeiro e perfume de limão siciliano - a “raspa” da fôrma em que os cubos da paleta<br />
do cordeiro de leite foram assados serve como base ao molho dessa massa fresca, que tem um perfume incrível<br />
graças aos zestes do limão siciliano/ Fettuccini with lamb ragout and Sicilian lime perfume – The residual from the pan<br />
where the lamb shoulder chops were roasted is used as the base to the sauce of this fresh pasta, which has an amazing<br />
perfume thanks to the zests of Sicilian lime<br />
• Risoto de gorgonzola e pistachio - os cubinhos de gorgonzola derretem no prato e se misturam ao pistachio<br />
de Bronte (maior produtor de pistache do Mediterrâneo), salpicados por cima ao final do preparo desse prato/<br />
Gorgonzola cheese and pistachio risotto – The cubes of gorgonzola cheese melt on the plate and blend with the pistachio<br />
from Bronte (biggest producer of pistachio from the Mediterranean), sprinkled on top at the end of the preparation of the dish<br />
• Medalhão ao poivre com purê de batatas - um clássico francês feito com pimenta seca quebradinha que se incorpora ao molho roti (feito à base<br />
de carne)/ Gorgonzola cheese and pistachio risotto – The cubes of gorgonzola cheese melt on the plate and blend with the pistachio from Bronte (biggest<br />
producer of pistachio from the Mediterranean), sprinkled on top at the end of the preparation of the dish<br />
• Camarões à moda La Tambouille com arroz primavera - colorido, divertido e intrigante. Este prato traz espetinhos empanados de camarão e<br />
mozzarela, acompanhados de arroz primavera, que é feito com vegetais frescos do dia/ Medallion au poivre with potato puree – A French classic<br />
prepared with dry pepper grinded that blends with the meat sauce<br />
58 <strong>EATI</strong> N <strong>’OUT</strong>