19.04.2016 Views

Bortom förlägenheten

Antologi_Bortom_webb

Antologi_Bortom_webb

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

vecka senare kanske. Så hade vi haft<br />

något mer konkret att söka på.”. Det är<br />

bara ett litet axplock av många liknande<br />

kommentarer i utvärderingar under<br />

årens lopp som belyser studenternas<br />

länge kända behov av en fungerande<br />

dialog mellan lärare och bibliotekarier,<br />

en dialog som i alltför stor utsträckning<br />

är otillräcklig eller inte finns där alls.<br />

Att kommunikationen fungerar mellan<br />

alla inblandade parter är avgörande<br />

för en effektiv undervisning i informationskunnighet<br />

(IK). Det är den benämning<br />

som föredras fortsättningsvis i det<br />

här kapitlet, även om jag givetvis också<br />

använder termen informationskompetens<br />

i tillbakablickande resonemang.<br />

Informationskompetens är en väl<br />

inarbetad översättning av engelskans<br />

information literacy men den har<br />

egentligen aldrig spritt sig utanför<br />

biblioteksvärlden och forskningsfältet<br />

biblioteks- och informationsvetenskap<br />

och används heller inte uttryckligen i<br />

det svenska utbildningssystemets styrdokument.<br />

Sinsemellan har bibliotekarier<br />

heller aldrig kunnat enas om<br />

innebörden av begreppet, inte ens om<br />

det ska brukas i singularis eller pluralis,<br />

något som kanske har bidragit till<br />

att man aldrig har lyckats exportera<br />

begreppet till omvärlden. Till detta<br />

kommer, som Rivano Eckerdahl och<br />

Sundin påpekar: ”att många gånger har<br />

olika begrepp använts för att beskriva<br />

samma sak” (2014, s. 15). Det fick jag<br />

själv erfara under Svensk biblioteksförenings<br />

forskardag 2013 då bl.a.<br />

samlingsbegreppet medie- och informationskunnighet<br />

(MIK) presenterades.<br />

Jag hamnade bredvid en deltagare som<br />

i alla år använt termen digital kompetens<br />

med ungefär samma innebörd som<br />

jag har använt termen informationskompetens.<br />

Även den engelska termen<br />

information literacy har varit omstridd.<br />

I en översikt över begreppets utveckling<br />

ingående i samlingsvolymen Media and<br />

Information Literacy for Knowledge<br />

Societies påpekar S. Kurbanoglu att<br />

det idag finns flera definitioner och att<br />

begreppet är under ständig utveckling<br />

och förändring: ”How it is defined and<br />

understood differs not only from one<br />

discipline, one nation and one language<br />

to another but also from yesterday to<br />

today”. Det hindrar inte att termen inte<br />

bara är etablerad utan också, till skillnad<br />

från den svenska översättningen<br />

informationskompetens faktiskt<br />

har spridit sig bortom biblioteksvärlden<br />

och forskningsfältet biblioteksoch<br />

informationsvetenskap (2013,<br />

pp.78-79). Den svenska begreppsdiskussionen<br />

kan sammanfattas i följande<br />

formulering av Rivano Eckerdahl och<br />

Sundin (2014, s. 15):<br />

På svenska har literacy med (…) förled ofta<br />

översatts med -kompetens, -litteracitet eller<br />

-kunnighet, men ingen av översättningarna<br />

känns självklar för en svensk läsare. Kompetensbegreppet<br />

riskerar att tappa det som inte<br />

är kopplat till en praktisk färdighet, medan<br />

-kunnighet å andra sidan riskerar att tappa<br />

just den praktiska färdigheten till förmån för<br />

kunskap om fenomenet. Informationslitteracitet,<br />

å sin sida, ligger inte så väl i munnen.<br />

För såväl information literacy som<br />

media literacy med svenska motsvarigheter<br />

gäller att de tenderar att förändras<br />

och inbegripa nya betydelser i samband<br />

med att den teoretiska eller informationsteknologiska<br />

utvecklingen tar<br />

nya steg. Och det är kanske något som<br />

10

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!