têçûyiya hilawistî /ing. hanging indention /sw. hängande indrag /tirk. asılı paragraf valahî /ing. space /sw. mellanslag /tirk. boflluk vebijartin /ing. sorting /sw. sortering /tirk. ayıklama veguhostin /ing. quote; translate /sw. anföring /tirk. aktarma, nakil veguhostina dîrek /ing. direct speech /sw. direkt anföring /tirk. direkt aktarma veguhostina dîrek ya serastkirî /ing. (edited) direct speech /sw. redigerad direkt anföring /tirk. düzeltilmifl direkt aktarma veguhostina endîrek /ing. indirect speech /sw. indirekt anföring /tirk. endirekt aktarma vekît /ing. spelling, division into syllables /sw. avstavning /tirk. heceleme vekîtandin /ing. divide … into syllable, dictate /sw. avstava, diktera /tirk. hecelemek veqetandek /ing. article /sw. artikel /tirk. ek vêsih /ing. break, paus /sw. paus /tirk. ara; durak xêzika axaftinê /ing. dash, en-dash, em-dash /sw. pratminus, tankstreck /tirk. uzun çizgi; konuflma çizgisi xêzika xwehr /ing. solidus; slash /sw. snedstreck /tirk. e˘gik çizgi yekejimar /ing. singular /sw. singular /tirk. tekil zayend /ing. gender /sw. genus /tirk. cinsiyet 152 • BINGEHÊN RASTNIVÎSANDINA KURDIYÊ
Serkanî — Bayezidî, Mele Mehmûdê (1858), Tercimeya fierefnameyê, Petersburg — Bedir Khan, Sureya (1928), The Case of Kurdistan Against Turkey, Philadelphia — Bedir-Xan, Celadet Alî (1932–1943), Hawar, fiam, hjm. 1–57 — Bedir-Xan, Celadet Alî (1942–1945), Ronahî, fiam, hjm. 1–28 — Bedir-Xan, Celadet Alî (1992 /1933/), Bir Kürt Aydınından Mustafa Kemal’e Mektup, Istanbul: Doz Yayınları — Bedir-Xan, Celadet Alî (?), Ferhenga kurdî-fransî, Çap nebûye — Bedir-Xan, Celadet Emîr & Lescot, Roger (1990), Kürtçe Grameri, Paris: Institut kurde de Paris — Bedir-Xan, Kamiran Alî (1943–1946), Roja Nû, Beyrût, hjm. 1–73 — Bedir-Xan, Kamiran Alî (1953), Langue kurde, Paris — Bedir-Xan, Kamiran Alî (1986), Türkçe Izahlı Kürtçe Gramer, Özgürlük Yolu Yayınları — Bedir-Xan, Kamiran Alî (1989), Le kurde sans peine, Paris: Institut kurde de Paris — Blau, Joyce (1975), Le kurde de ‘Amadiya et de Djabal Sindjar, Paris, Librairie C. Klincksieck — Blau, Joyce (1991), Kürtçe/Türkçe, Kürtçe/Fransızca, Kürtçe/Ingilizce Sözlük, Istanbul: Sosyal Yayınları — Butcher, Judith (1996), Copy-editing, Cambridge: The Cambridge Handbook, 3rd. ed. — Dagens Nyheter (1988), Dagens Nyheters Skrivregler, Stockholm: Dagens Nyheters Förlag — Dil Derne˘gi (1995), Yazım Klavuzu, Ankara: Dil Derne˘gi — Drillon, Jacques (1991), Traité de la ponctuation française, Paris: Gallimard — Engdahl, Magnus, û hinekên dî (1985), Stora engelsk-svenska ordboken, Stockholm: Esselte Studium — Enwall, Jeannie & Lötmarker, Ruth (1995), Fransk-svensk ordbok, Stockholm: Natur och Kultur — Francis, Annette (1995), Smart English, New York: Penguin — Gewranî, Elî Seydo (1985), Ferhenga kurd[iya] nûjen, Iman/Urdun — Girodet, Jean (1989), Savoir les règles de l’orthographe, BINGEHÊN RASTNIVÎSANDINA KURDIYÊ • 153
- Page 2 and 3:
Bingehên rastnivîsandina kurdiyê
- Page 4 and 5:
Arif Zêrevan: Bingehên rastnivîs
- Page 7 and 8:
nêverok Kitêba çav-ber-bi-pafler
- Page 9 and 10:
Di nêvbera hinek reqeman de ------
- Page 11 and 12:
Kitêba çav-ber-bi-paflerojê »fi
- Page 13 and 14:
Pêflgotina nivîskarî Çawa ko ra
- Page 15 and 16:
war, Xweyîyê Hawarê, Stranvan û
- Page 17:
I. Raçandina tekstê
- Page 20 and 21:
Westanî Di rojhelatê Cizîrê de
- Page 22 and 23:
Nêverok 5 Teksteka ko ji çend rû
- Page 24 and 25:
Paragraf Destpêkirin di paragrafê
- Page 26 and 27:
• Ji ber ko guhorînên civatê b
- Page 28 and 29:
fiANEK Gava ko tu paragrafan bi rê
- Page 30 and 31:
Mîrî ji feqehî pirsî: Para te
- Page 32 and 33:
) Nîflandeka pirsê û niqtebanga
- Page 34 and 35:
Mebest ji jêgirtinê, li flûna ko
- Page 36 and 37:
kê bi xêzika bersivê di rêzeka
- Page 38 and 39:
ast bike da ew xwefl bên xwendin.
- Page 40 and 41:
Tekstên xweser Hinek tekst hene ko
- Page 42 and 43:
kom bikin, lê ev ji xwendevanan re
- Page 44 and 45:
Awayên cida ji bo nivîsandina aga
- Page 46 and 47:
endamekî re nisxeyek bêt rêkirin
- Page 48 and 49:
Raser Kewgir Kolaneya Mihemedê fi
- Page 50 and 51:
fiANEK Hinek caran mirov ji bo balk
- Page 53 and 54:
Nivîsandina navên kesan, girdek,
- Page 55 and 56:
Pêflniyara emerîkiyan dibe ko pir
- Page 57 and 58:
lewra jî bi hûrekê tên nivîsan
- Page 59 and 60:
fiANEK 3 Heger mirov diyar bike ka
- Page 61 and 62:
winda bû. Mîr bi lerzeke ecêb ke
- Page 63 and 64:
»Demên salê Di salekê de çend
- Page 65 and 66:
Herwekî têt zanîn zarokekê kurd
- Page 67 and 68:
71 Di wan rewflan de ko miqdara hej
- Page 69 and 70:
Hejmarên ko di bin hezarê re ne h
- Page 71 and 72:
Nimreyên ISBN û ISSN-ê Maneya IS
- Page 73 and 74:
Ez yek zelamî dibînim. Ez çar ze
- Page 75 and 76:
marnavê li gor zayenda wê ya mê
- Page 77 and 78:
fiANEK Divêt mirov sifirekê (0) d
- Page 79 and 80:
Miqdar 90 Miqdara bihayê tifltan b
- Page 81 and 82:
Tewanga pronavan 93 Di kirmanciyê
- Page 83 and 84:
Tewang di kurdiyê de hêmanekê bi
- Page 85 and 86:
101 Veqetandekên navdêrên nebina
- Page 87 and 88:
Heger ko pronava iflarkî »yê« j
- Page 89 and 90:
[yek î] -ek-î ji bo yekejimara za
- Page 91 and 92:
Kurtek Lîsteya kurtekên adetî 10
- Page 93 and 94:
mm milîmetre km2 kîlometreçarçi
- Page 95 and 96:
astron. astronomî bakteriyol. bakt
- Page 97:
III. Niqteflanî
- Page 100 and 101:
111 Nîflandekên ko di cihê bêje
- Page 102 and 103: dikare jê bêtir jî bibêje. Bel
- Page 104 and 105: 3. Sermaya gelek dijwar. Binasên s
- Page 106 and 107: ? Niqtepirs Di pafliya komekan de 1
- Page 108 and 109: Mirov niqtebangê danayne pifltî
- Page 110 and 111: fiANEK 1 Divêt mirov hertim bihnok
- Page 112 and 113: Ew gelek jêhatî ye, ew Rizgarê f
- Page 114 and 115: : Niqtecot 141 Mirov niqtecotê di
- Page 116 and 117: - Xêzika axaftinê 145 Di teksta
- Page 118 and 119: vê bikaranînê »ji … ta« yan
- Page 120 and 121: - Bendik Ji bo vekîtê 156 Ji bo v
- Page 122 and 123: ( ) Kevanek 166 Di teksta adetî de
- Page 124 and 125: ov niqteyê (.) dayne piflt reqemê
- Page 126 and 127: } { } Kemberkevanek 175 Kemberkevan
- Page 128 and 129: Li dor jêgirtinê 178 Mirov dikare
- Page 130 and 131: e ko mirov nikare herdu varyantan p
- Page 132 and 133: ’ Apostrof Wekî nîflandeka jêa
- Page 134 and 135: Aksent ´ Aksenta akût 193 Nîflan
- Page 136 and 137: 199 Heger ko her rêz ne bi serê x
- Page 138 and 139: Celadet & Kamiran. $ nîflandeka do
- Page 141 and 142: Herfên translîterasyonê 209 Gava
- Page 143 and 144: e lewra gava mirov binê tekst yan
- Page 145 and 146: Nîflandekên serastkirinê 212 Gav
- Page 147 and 148: Enstrûksyon Bikaranîn Li marjîna
- Page 149 and 150: Ferhengok kurdî-ingilîzî-swêdî
- Page 151: niqte /ing. full stop, period /sw.
- Page 155 and 156: Endeks Di vê endeksê de reqem nim
- Page 157 and 158: i apostrofê 189 jêgirtin 9-13, 18
- Page 159 and 160: pêkvegirêdan 132, 212 bi bendikê