18.11.2014 Views

Číslo 2 - Slavistický ústav Jána Stanislava SAV

Číslo 2 - Slavistický ústav Jána Stanislava SAV

Číslo 2 - Slavistický ústav Jána Stanislava SAV

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

v ktorej poukázal na základné rozdiely medzi èeštinou a slovenèinou v rovine hláskoslovnej, gramatickej<br />

i lexikálnej. Pravda, z takéhoto porovnávania slovenèiny a èeštiny nevyvodil záver, že<br />

rozdiely medzi èeštinou a slovenèinou mali by hlavným dôvodom kodifikácie slovenèiny ako spisovného<br />

jazyka. Do tejto roviny sa totiž pokúšali konfrontáciu Štúrovej slovenèiny a èeštiny dosta<br />

najmä autori koncepcie „jednotného èeskoslovenského jazyka,“ pod¾a ktorých sa Štúrovi dôkaz<br />

rozdielnosti slovenèiny a èeštiny „nepovedl, co podal, jen smìs dohadù, libovùle, neznalostí, ochotnictví,<br />

vìcného je tu pramálo“ (Pražák, 1922, s. 326).“ Z takéhoto chápania porovnania slovenèiny<br />

a èeštiny je zrejmé, že zástancovia „èeskoslovenského jazyka“ vôbec nepochopili alebo nechceli<br />

pochopi základný zmysel tohto Štúrovho diela, v ktorom na prvé miesto samobytnosti spisovného<br />

jazyka kladie samobytnos národa, a nie iba rozdiely slovenèiny a èeštiny. Napokon svedèí o tom<br />

vstup do jeho porovnávania, v ktorom „my len dako¾ko príkladov tejto odchodnosti a samostatnosti<br />

nášho náreèia podávame.“ („My Slováci sme kmeò a ako kmeò máme vlastné náreèie, ktoré je od<br />

èeského odchodné a rozdielne“ [Dielo V, s. 75]). Konštatácia o vlastnom slovenskom jazyku nie je<br />

v príèinnom vz ahu ku konštatácii o samostatnom slovenskom kmeni èi národe. Štúr samostatnos<br />

spisovnej slovenèiny nezakladal na stupni rozdielnosti slovenèiny od èeštiny (Dielo V, s. 76). O tom,<br />

že ¼. Štúr nepripisoval význam stupòu rozdielnosti slovanských jazykov pri urèovaní štatútu ich<br />

spisovnosti vyplýva napríklad z jeho hodnotenia vz ahu spisovnej chorvátèiny a spisovnej srbèiny,<br />

ktoré jazyky Štúr dobre poznal slovom i písmom.<br />

Hoci si dobre uvedomoval väèšiu blízkos medzi vtedajšou spisovnou srbèinou a spisovnou<br />

chorvátèinou než medzi èeštinou a slovenèinou, dôsledne rozlišoval spisovnú srbèinu od spisovnej<br />

chorvátèiny, lebo nepochyboval o tom, že spisovná srbèina je spisovný jazyk srbského kmeòa (národa)<br />

a spisovná chorvátèina spisovný jazyk chorvátskeho kmeòa (národa). Pravda, otázku stupòa<br />

rozdielnosti slovanských jazykov v diele Náreèja slovenskuo alebo potreba písaòja v tomto náreèí<br />

Štúr nenasto¾uje. Keby tak bol urobil, bol by totiž musel vyslovi na tú dobu heretickú myšlienku, že<br />

pri formovaní slovanských spisovných jazykov je kmeòovitos u Slovanov taká silná, že jazyková<br />

rozdielnos nehrá pri kodifikácii spisovného jazyka podstatnú úlohu. Takúto mienku prinajmenšom<br />

z taktických a strategických dôvodov si ¼. Štúr nemohol vtedy dovoli vyslovi .<br />

4. Pri posudzovaní porovnávania ako metódy vedeckého poznania v Štúrovom diele Náreèja<br />

slovenskuo alebo potreba písaòja v tomto náreèí musíme však ráta s tým, že Štúrovu porovnávaciu<br />

metódu deformovala do znaènej miery stratégia a taktika, ktorú Štúr musel v tomto diele (ale nielen<br />

v tomto diele) uplatni vzh¾adom na národnobudite¾ské ciele èi národnoemancipaèný slovenský<br />

program. Štúrovi, prirodzene, nesmierne záležalo na uskutoènení slovenského národnoemancipaèného<br />

programu, preto musel ve¾mi dba na to, aby nenarušil vzájomné priate¾ské vz ahy Slovákov<br />

s predstavite¾mi jednotlivých slovanských národov a napokon ani slovanskú vzájomnos v tradiènom<br />

chápaní. ¼. Štúr preto v tomto diele nevyužíva porovnávanie v plnom rozsahu ani tam, kde by<br />

malo znaènú argumentaènú silu. Preto nás neprekvapuje, že sa ¼. Štúr kvôli „citlivým otázkam“ vo<br />

vz ahoch formujúcich sa slovanských národov a ich spisovných jazykov musel v tomto spise vyhnú<br />

takýmto silným argumentom, ktoré nachodíme v jeho korešpondencii aj tak, že text svojho<br />

spisu popretkával rozliènými emotívnymi vsuvkami i prvkami reèníckeho štýlu, ktoré dostávali toto<br />

dielo vo vedeckej rovine do „tieòa“ Nauky reèi slovenskej. A nielen to. Pozorné porovnávanie obsahu<br />

tohto spisu s tým, èím sa Štúr v èase jeho koncipovania a písania zaoberal, dovo¾uje nám vyslovi<br />

predpoklad, že znaène oneskorené vyjdenie tohto spisu bolo najskôr podmienené práve spomenutou<br />

taktikou a stratégiou, ktoré musel ¼. Štúr vzh¾adom na slovenské národnoemancipaèné ciele<br />

vo svojom diele uplatòova .<br />

4.1. Všimnime si, ako takticky musel ¼. Štúr v analyzovanom spise postupova napríklad už<br />

pri prezentovaní novej koncepcie slovanskej vzájomnosti. Štúrovo doslova dialektické prekonanie<br />

Kollárovej koncepcie štvorkmeòovej slovanskej vzájomnosti koncepciou „jednoty v rozmanitosti“<br />

nenašlo v diele Náreèja slovenskuo alebo potreba písaòja v tomto náreèí primeraný výraz. Autor tu<br />

novú koncepciu formuloval obrazne, v prirovnaniach, keïže „slovanský život je rozložitý ako lipa<br />

na moc konárov, národ je jeden v rozmanitostiach,“ „i nech teda je rozmanitos táto ale v jednote aj<br />

99

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!