ÄÃslo 2 - Slavistický ústav Jána Stanislava SAV
ÄÃslo 2 - Slavistický ústav Jána Stanislava SAV
ÄÃslo 2 - Slavistický ústav Jána Stanislava SAV
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
SLAVICA SLOVACA • ROÈNÍK 38 • 2003 • ÈÍSLO 2<br />
HELENA PETRUÒOVÁ *<br />
Inštrumentál prirovnania v ruštine<br />
PETRUÒOVÁ, H.: The Ablative of Comparation in the Russian Language. Slavica Slovaca, 38, 2003, No. 1, pp. 149-155.<br />
(Bratislava)<br />
The author discusses implicit language means by which similarity in the Slovak and Russian languages is expressed through<br />
words and word collocations only, without any formal sign of comparation. As her material basis, the author has chosen literary<br />
works by Russian and Slovak novelists (Pasternak, Rasputin, Ballek, Jaroš, Hronský), and their translations have revealed that in<br />
both languages comparative relations are expressed by loose nad stable compounds with comparative and non-comparative structure<br />
(i.e. by explicit and implicit means).<br />
Linguistics. Comparative linguistics. Litery Russian and Slovak languages. Translation. Phraseologization.<br />
1.0 Na vyjadrenie podobnosti (komparatívnych vz ahov) existujú v každom jazyku gramatické<br />
a lexikálne prostriedky, oznaèujúce vz ah podobnosti explicitne (slová s prirovnávacím významom,<br />
prirovnávacie spojky) a implicitne (bezpredložkové a predložkovo-pádové tvary podstatných mien,<br />
odvodené slová, predovšetkým prídavné mená a príslovky). V našom príspevku sa zameriame na<br />
implicitné prostriedky, ktorými sa podobnos v ruštine a slovenèine vyjadruje slovami alebo slovnými<br />
spojeniami bez formálneho znaku prirovnania, t.j. bez prirovnávacej spojky, pomocou pádu<br />
podstatných mien.<br />
1.1. Predložkové a bezpredložkové tvary podstatných mien nemôžu svoju funkciu plni izolovane,<br />
ale iba v spojení s iným plnovýznamovým slovným druhom (podstatným menom, prídavným<br />
menom, slovesom). V ruštine je to napr. genitív pri komparatíve prídavného mena – êîðî÷å âîðîáüèíîãî<br />
íîñà, predložkový akuzatív – ãíóòü â äóãó a bezpredložkový inštrumentál – èçâèâàòüñÿ<br />
óæîì, ñòîÿòü ãîðîé (Ôðàçåîëîãè÷åñêèé ñëîâàpü ðóññêîãî ÿçûêà, 1978, s. 208, 109, 183, 459).<br />
V slovenèine sú do dnes pomerne vzácne tvary genitívu a inštrumentálu s prirovnávacím odtienkom,<br />
napr.: Horší je od žobráka, Úfnos je horšia od cigáòa (Záturecký, 1974, s. 256, 366), je<br />
horší od èerta, krv tiekla potokom (Mlacek, 1970, s. 173), by tàòom v oku niekomu, tvári sa<br />
svätým (Malý frazeologický slovník, 1977, s. 252, 239).<br />
1.2. V rusko-slovenskom a slovensko-ruskom vz ahu sa na základe vyexcerpovaných ukážok<br />
z diel ruských a slovenských autorov (Pasternak, Rasputin; Ballek, Jaroš, Hronský) a ich prekladov<br />
venujeme vyjadreniu podobnosti v ruštine a slovenèine pomocou slovných spojení s prirovnávacím<br />
významom, od vo¾ných až po úplne frazeologizované, ktorých súèas ou je bezpredložkový inštrumentál<br />
(inštrumentál prirovnania).<br />
R. Mrázek v èasti svojej monografie Ñèíòàêñèñ ðóññêîãî òâîðèòåëüíîãî (1964) podrobuje<br />
dôkladnej analýze inštrumentál spôsobu (instr. modi) v úzkom zmysle (vrátane tzv. inštrumentálu<br />
vnútorného – tautologického), inštrumentál zoskupenia a stvárnenia a inštrumentál prirovnania<br />
(instr. comparationis): „Ïîñðåäñòâîì åãî îáðàç äåéñòâèÿ ïåðåäàåòñÿ êîñâåííî, ñ óêàçàíèåì ëèöà,<br />
æèâîòíîãî èëè âåùè, äëÿ êîòîðûõ ñïîñîá ñîâåðøåíèÿ ýòîãî äåéñòâèÿ, êà÷åñòâî èëè<br />
èíòåíñèâíîñòü åãî, îñîáåííî òèïè÷åí, íàïð.: ñìîòðèò âîëêîì, ïîëåòåë ïòèöåé, ëåæèò<br />
áðåâíîì. Ñëåäîâàòåëüíî, ìû èìååì äåëî ñ ìåòàôîðè÷åñêîé, áîëüøåé ÷àñòüþ ãèïåðáîëè÷åñêîé,<br />
ëàïèäàðíîé ñòèëèçàöèåé õàðàêòåðèñòèêè, âûòåêàþùåé èç ðå÷åâîé ýêñïðåññèâíîñòè“ (s. 67).<br />
1.3. V ruštine má bezpredložkový inštrumentál prirovnania pri slovesách a niektorých podstatných<br />
menách pomerne rozsiahle zastúpenie. Predovšetkým spojenie slovesa s inštrumentálom pred-<br />
*<br />
PhDr. Helena Petruòová, CSc., Katedra jazykov UPJŠ, Mojmírova 2, 040 01 Košice<br />
149