18.11.2014 Views

Číslo 2 - Slavistický ústav Jána Stanislava SAV

Číslo 2 - Slavistický ústav Jána Stanislava SAV

Číslo 2 - Slavistický ústav Jána Stanislava SAV

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Byl to pøedevším pøíspìvek M. Èižmárové (Prešov) vìnovaný<br />

vyuèování ukrajinskému jazyku na rùzných typech<br />

slovenských škol a J. K r edátusové (Prešov) o vývoji, souèasném<br />

stavu a perspektivách výzkumu ukrajinské jazykovìdy<br />

na Slovensku. Tematicky blízké bylo též vystoupení H.<br />

Biedera (Salcburk), v nìmž byl podán historický pøehled<br />

studia ukrajinistiky v Rakousku v 19. a 20. století. Ukrajinistická<br />

tematika v èeské literatuøe 19. století byla v popøedí<br />

zájmu B. Zilinského (Praha). M. M oser (Vídeò) ve<br />

svém referátì seznámil pøítomné s obdobím obrození halièských<br />

Ukrajincù (1772 – 1848) ve støedoevropském kontextu.<br />

Vývoji spisovné ukrajinštiny a jejímu souèasnému stavu<br />

bylo vìnováno vystoupení D. Te t e ri nové-Blochinové<br />

(Mnichov).<br />

Po polední pøestávce následovalo jednání v sekcích.<br />

V jazykovìdné sekci vystoupil jako první J. Anderš (Olomouc).<br />

Ve svém pojednání se dotkl problematiky jednotlivých<br />

etap a zpùsobù pøechodu substantiv do kategorie pøíslovcí. Porovnávacímu<br />

studiu slovanských slovotvorných systémù na materiálu<br />

ruského a polského jazyka s prvky jazyka ukrajinského<br />

byla vìnována studie Je. I. K o r jakovcevové (Moskva –<br />

Siedlce). O významu staroslovìnštiny pøi srovnávacím studiu<br />

slovanských jazykù pohovoøila E. Pallasová (Brno).<br />

N. Malinevska (Kyjev – Olomouc) ukázala na konkrétních<br />

pøíkladech, jakou úlohu sehrála latina pøi konstituování<br />

charakteru zvukové soustavy ukrajinštiny XVII. století, a také<br />

upozornila na vzájemný vztah normativních a náøeèních jazykových<br />

jevù v rukopisných sbornících. H. M o r ozova (Brno)<br />

pøíblížila pøítomným kodifikátorskou èinnost halièských jazykovìdcù.<br />

Seznámení s etymologickými slovníky ukrajinštiny<br />

provedla P. Valèáková (Brno). Svou pozornost zamìøila pøedevším<br />

na charakteristiku zatím nedokonèeného sedmidílného<br />

etymologického slovníku ukrajinštiny (v létì r. 2003 vyšel zatím<br />

4. díl za redakce dnes již zesnulého kyjevského akademika<br />

A. S. Melnyèuka).<br />

V literárnìvìdné a kulturologické sekci byli na programu<br />

nejprve referáty pracovníkù Akademie vìd Ukrajiny. První<br />

vystoupila N. B o j k o (Kyjev), která upozornila na to, že<br />

ukrajinská historická próza druhé poloviny 19. století se podílela<br />

na utváøení národnostní mentality. Ukrajinský národní<br />

hrdina v dramaturgii 19. století byl pøedmìtem výzkumu H.<br />

Hadžilové (Kyjev). Otázka funkce komièna ve vývoji<br />

ukrajinské literatury jako faktoru konsolidace národnostního<br />

organismu a samoidentifikace byla v popøedí zájmu H. N o h y<br />

(Kyjev). Národnostní charakter a mentalitu Ukrajincù a Rusù<br />

(spoleèné a rozdílné rysy) popsala na frazeologickém materiálu<br />

V. S. Fedonjuk (Kyjev).<br />

Potom vystoupily pøedstavitelky èeské ukrajinistiky.<br />

V. Lendìlová (Praha) obdobnì jako v pøedchozím referátì<br />

se snažila najít spoleèné paralely umìlecké tvorby ukrajinské<br />

spisovatelky O. Zabužko a rusky píšícího spisovatele N. V. Gogola.<br />

Integraci estetických diskursù v poetice V. Ševèuka byl<br />

vìnován pøíspìvek G. Bínové (Brno). Mezijazyková homonymie<br />

pøi pøekladu umìleckého textu (na materiálu ukrajinských<br />

a èeských pøekladù) poetických a prozaických dìl byla<br />

pøedmìtem výzkumu T. Juøíèkové (Brno).<br />

Tìmito referáty skonèilo oficiální jednání prvního dne<br />

v obou sekcích, které pokraèovalo veèer v neoficiální, ale neménì<br />

zajímavé èásti pøipravené studenty ukrajinistiky brnìnské<br />

univerzity. Pro úèastníky konference nacvièili divadelní hru ukrajinského<br />

spisovatele I. Neèuje-Levického Kajdaševa sim´ja.<br />

Jednání v obou sekcích pokraèovala druhého dne. V jazykovìdné<br />

sekci bylo vyslechnuto šest referátù. L. N azarenková<br />

(Kyjev) rozebrala zvláštnosti jazyka ukrajinské publicistiky<br />

90. let 20. století z hlediska lexikálnì-frazeologického.<br />

T. Masicka (Luck) pohovoøila o valenèních rysech predikativních<br />

jednotek v elementárních vìtných konstrukcích. Na<br />

slovnìdruhová specifika atributivních syntaksem se zamìøila<br />

O. Handzuková (Luck). Židovskými jmény u ukrajinských<br />

kozákù se zabývala Z. R ožèenková (Kyjev). O. K u pcevièová<br />

(Ostrava) orientovala pozornost pøítomných na užití<br />

a fungování paremie pøi studiu slovanských jazykù v oboru ruský<br />

jazyk v podnikatelské sféøe. Referát V. We r nische (Brno)<br />

pojednával o problematice ukrajinské a èeské frazeografie.<br />

V literárnìvìdné a kulturologické sekci bylo proneseno<br />

rovnìž šest referátù. První vystoupila s pøíspìvkem Ot moderna<br />

do Ar Deko (Bilibin – Narbut – lvovskij Ar Deko) D. K š i -<br />

cová (Brno). R. K i n d l e r ová (Praha) jako zaèínající pøekladatelka<br />

(absolventka brnìnské univerzity) vìnovala svùj pøíspìvek<br />

problematice souèasné ukrajinské literatury, její pøekladu<br />

do èeštiny a její prezentaci na internetu. Tvùrèí osobnosti<br />

v dìjinách slovanských literatur (K. H. Mácha, Ju. Darahan,<br />

D. Èyževskyj, K. Paustovskij) byly v popøedí zájmu I. M e l -<br />

nyèenka (Kyjev), M. Ševeèkové (Brno) a M. Tr èkov<br />

é (Brno). O slavnostním odhalení pomníku I. Kotljarevského<br />

v Poltavì v r. 1903 pohovoøil P. K alina (Brno). Po<br />

pøednesení každého referátu byl vymezen èas pro diskusi.<br />

Na závìr mùžeme konstatovat, že pronesené pøíspìvky<br />

pøinesly zajímavé postøehy a byly dùkazem seriózního pøístupu<br />

jejich autorù pøi výzkumu dosud neprobádaných problémù<br />

v oblasti ukrajinistiky a širší slavistiky. Všechny proslovené<br />

referáty, ale i ty, jejichž autoøi se nemohli z rùzných dùvodù<br />

konference zúèastnit, budou otištìny v samostatném sborníku.<br />

Aleš Brandner – Halyna Myronova<br />

HURTIG, C. – RAMZA, T.: Belarussische Grammatik<br />

in Tabellen und Übungen. Ãðàìàòûêà<br />

áåëàðóñêàé ìîâû ¢ òàáë³öàõ ³ ïðàêòûêàâàííÿõ.<br />

München : Verlag Otto Sagner 2003. 268 s.<br />

Ako 420. zväzok série Slavistische Beiträge mníchovského<br />

vydavate¾stva Verlag Otto Sagner vyšla v polovici roku 2003<br />

Bieloruská gramatika v tabu¾kách a cvièeniach, ktorej autorkami<br />

sú Claudia Hurtigová, pôsobiaca na univerzite v Lipsku,<br />

a doc. Tacciana Ramzová, dlhoroèná vyuèujúca bieloruštiny<br />

ako cudzieho jazyka na Bieloruskej štátnej univerzite<br />

v Minsku.<br />

Publikácia prináša opis bieloruskej fonetiky (s. 13-29)<br />

a morfológie (s. 30-162). Zo žánrového h¾adiska ju možno<br />

charakterizova ako tzv. praktickú gramatiku, primárne urèenú<br />

pre nemeckých slavistov; táto okolnos ovplyvòuje aj<br />

jej obsahovú štruktúru a spôsob prezentácie relevantných informácií.<br />

Tak napr. zatia¾ èo vedecké opisy gramatickej sústavy<br />

slovanských jazykov obyèajne podávajú výklad o slovných<br />

druhoch v poradí substantíva, adjektíva, zámená, èíslovky,<br />

slovesá a neohybné slovné druhy, v recenzovanej príruèke<br />

nasleduje kapitola o slovesách hneï za preh¾adom<br />

morfológie substantív. Používate¾ takto získava – bez väèšieho<br />

èasového odstupu – základné poznatky o flexii substantív<br />

a slovies ako slovných druhov, ktoré zohrávajú centrálnu úlohu<br />

v štruktúre slovanskej vety. A kto si v rámci bohatých<br />

177

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!