18.11.2014 Views

Číslo 2 - Slavistický ústav Jána Stanislava SAV

Číslo 2 - Slavistický ústav Jána Stanislava SAV

Číslo 2 - Slavistický ústav Jána Stanislava SAV

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Vïaka Maxovi-Plešiveèkemu sa ¼. Štúr vyhol priamej konfrontácii v otázke èesko-slovenského<br />

a ilýrskeho jazyka. Po dlhých vývinových peripetiách dejiny dali po poldruha storoèí za pravdu<br />

¼. Štúrovi. Nové chápanie slovanskej vzájomnosti spochybnilo perspektívu spoloèných spisovných<br />

jazykov pre dva èi viaceré slovanské národy. Rozpadom umelej symbiózy sa v podstate verifikovali<br />

Štúrove poh¾ady na „ilýrsky kmeò“ a „ilýrsky jazyk“ i na „èesko-slovenský kmeò“ a „èesko-slovenský<br />

jazyk,“ lebo ich ako „abstrakcie“ postihol rovnaký osud. Podstatný rozdiel bol však v tom, že<br />

¼. Štúr v zhode so svojím chápaním slovanstva v zmysle „jednoty v rozmanitosti“ napriek všetkým<br />

odporcom odhalil a opísal vz ah spisovnej slovenèiny a spisovnej èeštiny, kodifikoval spisovnú<br />

slovenèinu ako samostatný spisovný jazyk svojbytného slovenského národa, zatia¾ èo ilýrci v záujme<br />

„svornosti“ reálny vz ah spisovnej chorvátèiny a spisovnej srbèiny neurèili, lež naopak, už<br />

v roku 1850 podpísali dohodu so Srbmi o „jednom jazyku jedného národa,“ ktorá potom priviedla<br />

spisovnú chorvátèinu do symbiózy so srbským spisovným jazykom. Ak sa táto symbióza napokon<br />

po všetkých zložitých peripetiách po takmer jednom storoèí rozpadla, verifikovali sa Štúrove poh¾ady<br />

na „ilýrstvo“ èi „južnoslovanstvo“ i na vz ah spisovnej srbèiny a spisovnej chorvátèiny.<br />

Koncepciu ilýrizmu, pod¾a ktorej sa mali spája do jedného jazyka všetky južnoslovanské jazyky,<br />

postihol ten istý osud ako koncepciu jedného spisovného jazyka pre Èechov a Slovákov. Chorvátskemu<br />

spisovnému jazyku trvalo potom ešte sedemdesiat rokov, kým sa dostal z umelej „jednoty“<br />

v symbióze so srbským spisovným jazykom. S dôsledkami tejto „jednoty“ sa obidva spisovné jazyky<br />

– srbský i chorvátsky – vyrovnávajú podnes.<br />

4.4. Z naznaèeného vychodí, že v diele Náreèja slovenskuo alebo potreba písaòja v tomto<br />

náreèí musíme ráta i s implicitným porovnávaním, na základe ktorého Štúr vyslovil závery, pri<br />

ktorých objekty porovnávania musel z taktických dôvodov zamlèa . Preto nemohol ¼. Štúr v tomto<br />

diele explicitne rozvinú porovnávaciu metódu ako prostriedok vedeckého poznania. Avšak i napriek<br />

tomu, že Štúrove porovnávania v spise Náreèja slovenskuo alebo potreba písaòja v tomto<br />

náreèí pôsobia štylisticky vzletne, sú vysoko funkèné, lebo Štúr k nim dospel na základe všestranného<br />

poznanie jazykových faktov jednotlivých slovanských jazykov, striedaním diachronického poh¾adu<br />

so synchrónnym poh¾adom a s vývinovými analógiami medzi slovanskými národmi a ich<br />

jazykmi. Napokon i ku koncepcii slovanskej vzájomnosti v zmysle jednoty v rozmanitosti dospel<br />

¼. Štúr porovnávaním pri dialektickom chápaní vz ahu celku a èastí, vz ahov všeobecného, jednotlivého<br />

a osobitého, dialektického vz ahu obsahu a formy pri stálom zreteli na množstvo jazykových<br />

i historických faktov. Uplatnenie princípu „jednoty v rozmanitosti“ viedlo ¼. Štúra k presvedèeniu<br />

o nevyhnutnosti kodifikácie spisovnej slovenèiny i o jej vývinovej perspektíve. A skutoène spisovná<br />

slovenèina sa nielen udržala v ažkých podmienkach 19. storoèia, ale odolala všetkým prekážkam<br />

i v 20. storoèí, ktoré boli v rozpore s týmto princípom. Štúrova porovnávacia metóda tak potvrdila,<br />

že má nielen explikaènú silu na vysvetlenie vzájomných vz ahov formujúcich sa slovanských spisovných<br />

jazykov, ale že má i predikènú silu, èo sa prejavilo tak vznikom a vývinom spisovnej<br />

slovenèiny, ako aj ïalšími osudmi proklamovanej jednoty južnoslovanských jazykov v spisovnom<br />

„ilýrskom jazyku.“ A že to boli argumenty silné, o tom nás presvedèila história. Ilýrsky jazyk mal<br />

rovnaké osudy ako èeskoslovenský jazyk, presne v zhode so Štúrovou predpoveïou. Dejiny dali<br />

napokon za pravdu ¼. Štúrovi: bulharský jazyk od polovice 40. rokov 19. storoèia sa upevòoval na<br />

národnej osnove a oèistil sa od cirkevnoslovanských prvkov, rovnako svojou cestou samostatnosti<br />

išla i spisovná slovinèina. Spisovná srbèina sa taktiež vyvíjala na národnej osnove, postupne sa<br />

oèis ovala od slavenosrbských a cirkevnoslovanských knižných prvkov a Srbi sa nikdy do ilýrskeho<br />

hnutia nezapojili. Doslova sa naplnilo Štúrovo tvrdenie, pod¾a ktorého „Ilýrstvo je abstrakcia.“<br />

5. Štúrova koncepcia slovanstva a slovanskej vzájomnosti, založená na princípe jednoty v rozmanitosti,<br />

ktorý podal v spise Náreèja slovenskuo alebo potreba písaòja v tomto náreèí, má<br />

v slovanskom jazykovom svete všeobecnú platnos . Prejavuje sa v divergentných tendenciách, ktoré<br />

pôsobili a pôsobia medzi slovanskými spisovnými jazykmi od ich vzniku až podnes. Tento Štúrov<br />

základný princíp slovanskej vzájomnosti jednoty v rozmanitosti platil a postupne sa verifikoval<br />

i tam, kde sa mu kládli umelé prekážky.<br />

101

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!