ÄÃslo 2 - Slavistický ústav Jána Stanislava SAV
ÄÃslo 2 - Slavistický ústav Jána Stanislava SAV
ÄÃslo 2 - Slavistický ústav Jána Stanislava SAV
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
SLAVICA SLOVACA • ROÈNÍK 38 • 2003 • ÈÍSLO 2<br />
ROZH¼ADY<br />
HEDA KUBIŠOVÁ *<br />
Preklad oným v Anonymovej kronike<br />
KUBIŠOVÁ, H.: Translation of Onyms in Anonymus Chronicle. Slavica Slovaca, 38, 2003, no. 2, pp. 163-166. (Bratislava)<br />
The present paper deals with literary onomastics. Different types of proper names occuring in the Latin work of Anonymus<br />
known as Gesta Hungarorum are analyzed here. The author examines how these names are rendered in Slovak, either by way of<br />
translation or that of paraphrase. The Slovak reader has at his disposal the work’s complete translation by the historian Vincent<br />
Múcska so that he can follow its linguistic, historical and translational phenomena not only in the Latin original but also in the new<br />
Slovak translation. The author’s attention is concentrated mainly on onomastic phenomena. The original is undoubtedly the most<br />
famous literary work of Hungary from the period of the 11 th to the 13 th centuries. The Slovak translation was awarded as ‘The best<br />
book design of the year 2000’at the Leipzig International Book Fair.<br />
Linguistics. Medieval Chronicle. Literary Onomastics. Anonymus. Translation.<br />
Významným prínosom v slovenskej prekladovej tvorbe je Kronika anonymného notára krá¾a<br />
Bela Gesta Hungarorum, vo všeobecnosti známa ako Anonymova kronika. Latinský text bol prepísaný<br />
z faksimilového vydania Anonymus Gesta Hungarorum a vyšiel v preklade historika Vincenta<br />
Múcsku. O vydanie sa zaslúžilo Vydavate¾stvo Rak v Budmericiach v roku 2000, kniha získala<br />
ocenenie Najkrajšia kniha roka na Medzinárodnom knižnom ve¾trhu v Lipsku.<br />
Anonymova kronika je dielom neznámeho notára P dictus magister, ktorý však neuviedol presne,<br />
u ktorého krá¾a Bela slúžil. Pod¾a domnienok Mateja Bela dielo mohlo vzniknú niekedy v rokoch<br />
1060 – 1240, Adam František Kollár sa však domnieva, že ide o prepošta Petra, ktorý je doložený<br />
v listinách Bela IV. V pravom zmysle slova nejde o kroniku; autor vychádzal z gest, ktoré boli<br />
klasickým útvarom ranostredovekého dejepisectva. Stereotypné štylistické prostriedky zodpovedali<br />
dobovým estetickým kritériám, opisy bitiek sú pomerne jednotvárne, záväzná nebola pre skriptora<br />
ani historická vernos a chronológia. Ambíciou autora bolo vytvori zábavné a pouèné èítanie,<br />
oslávi èiny bojovníkov a panovníka. Pozoruhodné však boli historické a zemepisné vedomosti<br />
anonymného notára magistra zvaného P. Dielo môže poslúži ako vzácny a starobylý jazykový<br />
materiál pre skúmanie stavu oným v období uhorského štátu.<br />
V Pravidlách slovenského pravopisu (ïalej PSP, 2000, s. 42) sa uvádzajú princípy písania<br />
historických mien z uhorského obdobia slovenských dejín. Zásady boli vypracované v súlade so<br />
závermi komisie pre historickú terminológiu pri Historickom ústave <strong>SAV</strong>, prièom na ich vypracovaní<br />
sa podie¾ali literárni a právni historici, jazykovedci, archivári, bibliografi. Ako príkladový materiál<br />
je uvedených iba nieko¾ko najznámejších mužských priezvísk (Pálfi, Károli, Pázmaò). Cie¾om<br />
nášho sledovania je predstavi pestrú škálu oným a sledova , ako ich prekladate¾ V. Múcska previedol<br />
do súèasnej slovenèiny v duchu zásad PSP. Pri prepise sa postupovalo pod¾a zaužívaných transkripèných<br />
pravidiel (Lehotská, 1982, s. 29-37). V oblasti prepisu a prekladu oným zvládol prekladate¾<br />
nároènú úlohu, svoje riešenia podložil historickými a etymologickými dôkazmi.<br />
Antroponymá<br />
1. Historické osobnosti<br />
• Najpoèetnejšiu skupinu antroponým tvoria mená panovníkov, bojovníkov a kniežat. Pod¾a<br />
vtedajšieho úzu sa prevažne používa iba podoba krstného mena, napr. Štefan, Bela, Otto. Uvádza sa<br />
ich š¾achtický titul, pri postave Alexandra Ve¾kého aj jeho panovnícke prímenie.<br />
*<br />
PaedDr. Heda Kubišová, Filologická fakulta UMB, Ružová 11, 975 53 Banská Bystrica<br />
163