JUNE, 3RD 2002 - ConstitutionNet
JUNE, 3RD 2002 - ConstitutionNet
JUNE, 3RD 2002 - ConstitutionNet
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
waxan katirsanaxay Committee tha Mandera East.<br />
Committee Members: (Somali dialect) Assalamu aleykum. Aniga waxa laidaxa Fatuma Ibrahim Hassan waxan katirsanaxay<br />
Committee tha Mandera East.<br />
Committee Members: (Somali dialect) Assalamu aleykum. ……….(inaudible) Committee tha Mandera East ayan<br />
katirsanaxay.<br />
Committee Members:<br />
Speaker: Basi baada ya hii ya maombi na kufanya hiyo introduction baada ya hiyo tutampatia usukani Commissioner<br />
Mohamed Swazuri aendeshe programme<br />
Com: Swazuri: Salam aleikum aa karibuni sana kwa mkutano huu wetu wa leo kulingana na sheria ya tume ya katiba<br />
tunautangasa huu kama mkutano rasmi wa katiba na sheria inawalinda nyote katika mkutano huu unaruhusiwa kusema unavyo<br />
taka lakini tu msitukanane.<br />
Translator: Waxu yiriy Commissnaga shirka rasma ah oo sharciga bathalisa ayan bilaweina xaq ayath ulethixin in maoniga ath<br />
labaxthan sharcigi ba ithin ilalina waxath shegten in uwaxba ithinka sogareynin lakin waxadh iskailalisan ina aadh qof ugaftan ama<br />
adh iscaisan.<br />
Com: Swazuri: Hakuna mtu atakaye athibiwa kwa kutoa maoni yake.<br />
Translator: In qof raayigi udibtey tartis an thambi lasarikarin u sharciga qawa.<br />
Com: Swazuri: Na tuna ma Commissioner wa tatu aa kwanza tuna Proffesor Wanjiku Kabira alafu niko na Bwana Keriako<br />
Tobiko halafu mimi naitwa Mohamed Swazuri. Kwa bahati mbaya ndugu keriako ameingiwa na maji kwa macho usiku sasa<br />
macho yake kidogo yanamsumbua kwa hivyo tutamruhusu aende akaone daktari kidogo halafu atarudi baadaye.<br />
Translator: Waaxan xalkan kujogna sathax Commishnar Prof. Wanjiko iyo Mahamed oo asaga eh iyo Com. Kariako oo xaga<br />
indaxa dib kashegano oo ruqseyneyno in u daqtar so arko sathax thas ayan xalkan xatha kufadina.<br />
Com: Swazuri: Halafu kuna assistants wetu moja ako hapa wale wanarecord maswala yenu na mwingine yuko pale anarecord<br />
maswala yenu na mwingine ndio huyu anaandika majina yenu hawa wote ni watu tunafanya nao kazi kuhakikisha kwamba<br />
maoni yenu hayapotei<br />
Translator: Ba nalasocthan oo xusanaxay in maonigi adh shegten in lagatagin oo laqoro oo record lagaliyo sathax<br />
banalasoqota, ninka waxa qorayo oo kor fadiyo iyo ninkaskaley oo tagan kuli.<br />
Com: Swazuri: Kuna njia tatu tutatumia kutoa maoni. Ya kwanza kuna wale wameandika memorandum lakini hawataki<br />
kuzungumza hao wataleta memorandum hapa waandike halafu waende au wakae wasikilise wengine.<br />
Translator: Sathax nooc aya maoniga lagudiwani thona tan uxoreyso, dhad qoral subiyen o memorandum wax ladoxo qoren<br />
xathey rawin in ey kaxathlan wey kenayan ama wey fadinayan ama wey tagan.<br />
Com: Swazuri: Wale wana memorandum lakini wanataka kupitia pitia tutawapa dakika tano lakini watupatie proposals<br />
mapendekezo wasitusome memorandam yote kwasababu sisi tutachukua twende tukasome .<br />
Translator: Thathka asaga eh oo memorundamka qorten noca kamit eh waxa waye thath rawan wexey koren ey xathan yara<br />
kormaran thathka waxa lagacotsanaya in ey waraqtha odan ey aqrinin lakin in ey recommendation ama wexey rawan in lasubiyo<br />
kalih in ey shegan maxa yeley anaga aya waraqtha latageina wexey kuqoreyna weywa kuqorantaxan.<br />
3