JUNE, 3RD 2002 - ConstitutionNet
JUNE, 3RD 2002 - ConstitutionNet
JUNE, 3RD 2002 - ConstitutionNet
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
can, like know current we have also most un announced curfews in this province because you move out of the house at eight<br />
oclock you are arrested unaambiwa saa hii usiku ukitembea ni polisi na wakora I don’t know wether the police have become<br />
the wakoras for moving. We want freedom of movement.<br />
Translator: Dib weyn ayan kaqaba xata xawen lamasoconi kar waxan raban in free nalagadigo oo meshan rabno an athi<br />
karno.<br />
Dasta kolani: We want compensation for damage that has been caused to our community by the Government and also<br />
compensation from previous contractors who have been tented by the Government who totally loof the resources who never. In<br />
the past we used to have contractors who are given contracts to take a project in this area who have just disappeared with it.<br />
They have not done the project they have gone with the money we want the constitution to make sure that they are followed up.<br />
Translator: Dhadka contructor yal eh oo dhowlada ey lacag sisey in ey wax kkuqabta o na lacararen waxan rabna in sharciga<br />
uthawa kalo oo lagasosaro lacagta.<br />
Com: Swazuri: The last point?<br />
Dasta Kolani: The last point. Chairman of the council must be and mayor must be elected by the public and lastily any person<br />
to be elected to the (inaudible)------------ any person with a next of keen or relative as member of parliament should not be<br />
elected as a Commission er of the E.C.K.<br />
Translator: Charmanka kanti konsolka dhadka tos xau dhortan tan kaley qof barlamanka qarawa kkuqawo ya lagadigin<br />
Electoral Commishnar.<br />
Dasta Kolani: Finally (inaudible)-------------- employment either in the civil service the armed forces or parastatals should be<br />
allowed to this to dress in their to keep things like dresswhich is part of our religion at least that freedom of dress that<br />
(inaudible)---------------------<br />
Translator: Garka yan laguqasbin in ey iskaxiran markey shaqata ey jogan.<br />
Com: Swazuri: Kuja uandike majina yako tutaenda kwa akina mama Councilor Sangaba Mohamed. Councilor Sagaba.<br />
Sangabaa: Salam akeikum Mimi jina langu ni sangaba MohamedAbdul councilor Sangaba Mohamed Abdul. (Gara<br />
dialect)<br />
Translator: Anasema sisi katika jamii hapa sasa kulingana na desturi ya Waislamu, I don’t know hajasema hiyo yeye<br />
hajasema kulingana na desturi ya Waislamu I make a correction anasema tuna lazimishwa tuoe kama bwana zetu kwa bahati<br />
mbaya nakufa tunatozwa kwa mwingine kwa nguvu.<br />
Sangaba: (Gara dialect)<br />
Translator: Anaambiwa aowe mtu ambaye hajuwani kwa nguvu na akikataa anaambiwa hana ridhi yeyote katika hizo estate<br />
ama mali ama property.<br />
Sangaba: (Gara dialect)<br />
Translator: Kwa hivyo anataka sheria ambayo inaweza kusimamisha practise kama hizi za kuweza kutosa akina mama na<br />
nguvu kwa mtu ambaye hawapendi mwanamume zao akikufa.<br />
Sangaba: (Gara dialect)<br />
Translator: Anasema ni habari ya ardhi. Hii ni communial land, hivi sasa kuna mtindo imeanza watu ambao hufunga<br />
51