15.11.2012 Views

JUNE, 3RD 2002 - ConstitutionNet

JUNE, 3RD 2002 - ConstitutionNet

JUNE, 3RD 2002 - ConstitutionNet

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

can, like know current we have also most un announced curfews in this province because you move out of the house at eight<br />

oclock you are arrested unaambiwa saa hii usiku ukitembea ni polisi na wakora I don’t know wether the police have become<br />

the wakoras for moving. We want freedom of movement.<br />

Translator: Dib weyn ayan kaqaba xata xawen lamasoconi kar waxan raban in free nalagadigo oo meshan rabno an athi<br />

karno.<br />

Dasta kolani: We want compensation for damage that has been caused to our community by the Government and also<br />

compensation from previous contractors who have been tented by the Government who totally loof the resources who never. In<br />

the past we used to have contractors who are given contracts to take a project in this area who have just disappeared with it.<br />

They have not done the project they have gone with the money we want the constitution to make sure that they are followed up.<br />

Translator: Dhadka contructor yal eh oo dhowlada ey lacag sisey in ey wax kkuqabta o na lacararen waxan rabna in sharciga<br />

uthawa kalo oo lagasosaro lacagta.<br />

Com: Swazuri: The last point?<br />

Dasta Kolani: The last point. Chairman of the council must be and mayor must be elected by the public and lastily any person<br />

to be elected to the (inaudible)------------ any person with a next of keen or relative as member of parliament should not be<br />

elected as a Commission er of the E.C.K.<br />

Translator: Charmanka kanti konsolka dhadka tos xau dhortan tan kaley qof barlamanka qarawa kkuqawo ya lagadigin<br />

Electoral Commishnar.<br />

Dasta Kolani: Finally (inaudible)-------------- employment either in the civil service the armed forces or parastatals should be<br />

allowed to this to dress in their to keep things like dresswhich is part of our religion at least that freedom of dress that<br />

(inaudible)---------------------<br />

Translator: Garka yan laguqasbin in ey iskaxiran markey shaqata ey jogan.<br />

Com: Swazuri: Kuja uandike majina yako tutaenda kwa akina mama Councilor Sangaba Mohamed. Councilor Sagaba.<br />

Sangabaa: Salam akeikum Mimi jina langu ni sangaba MohamedAbdul councilor Sangaba Mohamed Abdul. (Gara<br />

dialect)<br />

Translator: Anasema sisi katika jamii hapa sasa kulingana na desturi ya Waislamu, I don’t know hajasema hiyo yeye<br />

hajasema kulingana na desturi ya Waislamu I make a correction anasema tuna lazimishwa tuoe kama bwana zetu kwa bahati<br />

mbaya nakufa tunatozwa kwa mwingine kwa nguvu.<br />

Sangaba: (Gara dialect)<br />

Translator: Anaambiwa aowe mtu ambaye hajuwani kwa nguvu na akikataa anaambiwa hana ridhi yeyote katika hizo estate<br />

ama mali ama property.<br />

Sangaba: (Gara dialect)<br />

Translator: Kwa hivyo anataka sheria ambayo inaweza kusimamisha practise kama hizi za kuweza kutosa akina mama na<br />

nguvu kwa mtu ambaye hawapendi mwanamume zao akikufa.<br />

Sangaba: (Gara dialect)<br />

Translator: Anasema ni habari ya ardhi. Hii ni communial land, hivi sasa kuna mtindo imeanza watu ambao hufunga<br />

51

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!