12.07.2015 Views

Drugi broj - sic

Drugi broj - sic

Drugi broj - sic

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

tematSva tri kanala procesa konstruiranja etni~kog identitetanalaze svoje pregaoce u univerzitetskomu~enju i predavanju historiografije, odnosno povijestiBosne i Hercegovine, i u~enju i predavanju (povijesti)tzv. “knji`evnosti naroda Bosne i Hercegovine”,kako se i zove odsjek Filozofskog fakulteta uSarajevu, na kojem autor ovog teksta izbjegava bitiobjektom etni~kog odgajanja.Nomen est omen ili podvalabošnja~kog multikulturalizma(Svaka pri~a o identitetu je li~na pri~a, pa ~ak ionda kada je rije~ o kolektivnom identitetu, jer sesubjekt pri~anja, odnosno subjekt teoretiziranja,uvijek postavlja u odnos “Ja - Ostalo”, pri ~emu se“Ostalo” ponajviše ti~e subjekta samog. Otuda i mojapotreba da se fokusiram na kolektivno-identitarneaspekte studija “knji`evnosti naroda BiH na Filozofskomfakultetu u Sarajevu.)Knji`evnost u bosanskohercegova~koj interliterarnojzajednici, što je u manjoj ili ve}oj mjeri slu~aj isa ostalim knji`evnostima unutar ju`noslavenskeinterliterarne zajednice, još uvijek je u teorijskoj, kriti~kojali i ~itala~koj i društvenoj percepciji polifunkcionalnidiskurs, koji preuzima funkcije drugihdruštvenih i znanstvenih disciplina kakve su historiografija,pedagogija, publicistika, sociologija, antropologija,filozofija... Tako shva}ena i tako usmjerena(jer studij knji`evnosti usmjerava knji`evnost u jednomdruštvu) bosanskohercegova~ka knji`evnost nepoima se kao kulturno-društveni diskurs otvaranjanovih perspektiva i deautomatizacije ukupne društveneintelektualne i duhovne proizvodnje nego, ukontekstima etni~ko-prosvjetiteljski postavljeneznanstvene i kulturne proizvodnje, kao diskurs konstruiranjaetni~kog identiteta.Problem pomenutog imena odsjeka jedan je odnajpreciznijih indikatora etni~ke podijeljenosti bosanskohercegova~kogdruštva, odnosno indikator daje etni~ki identitet granica i provalija izme|u paralelnihbosanskohercegova~kih društava. Pored toga,“Knji`evnost naroda BiH” svjedo~i i o tome da u bosanskohercegova~komdruštvu vlasništvo nad kulturomi kulturnom proizvodnjom ne u`ivaju autori,nego narodi kojima autori pripadaju, odnosno dakulturna proizvodnja nije prevashodno individualnanego kolektivna, što je etni~ki totalitarizam u svomnajrigidnijem obliku. Najprostije re~eno, centri politi~kei akademske mo}i koji su Odsjek za ju`noslavenskeknji`evnosti u ratu i poratnoj tranzicijiprekrstili i preina~ili u Odsjek za knji`evnosti narodaBiH, knji`evne tekstove ne vide i ne tretiraju kaoumjetni~ke iskaze pojedinaca nego kao herderovskuemanaciju etni~kog duha, pri ~emu su svaki pojedina~nitekst i autor vrijedni onoliko koliko etni~kogduha emaniraju. Ukoliko tekst odnosno autor neemanira minimum etni~kog duha dovoljan za obilje`avanjeteksta etni~kom odrednicom onda je posrijedietni~ko pre~itavanje teksta i etni~ko u~itavanje utekst, za što je potreban moral partijskog aparat~ika,suštinsko nepoznavanje teorije i povijesti knji`evnostiili pak falsificiranje teorijskih postavki i njihovo prilago|avanjena etni~ki kontekst.Situacija nije ništa bolja ni na Mostarskom sveu~ilištu,niti na Univerzitetu “D`emal Bijedi}”, niti naUniverzitetu Banja Luka, ili univerzitetima u Zenici iBiha}u. Na Filozofskom fakultetu Sveu~ilišta uMostaru izu~ava se samo hrvatska knji`evnost, odnosnohrvatski jezik, a na banjalu~kom Filozofskomfakultetu povlašteni status imaju srpski jezik i knji-`evnost, što je slu~aj i s Filozofskim fakultetom Univerzitetau Isto~nom Sarajevu. Na Fakultetu humanisti~kihnauka mostarskog Univerziteta “D`emalBijedi}” mogu}e je studirati “Bosanski jezik i knji`evnost”ili pak “Bosanski/hrvatski/srpski jezik i knji-`evnost i bibliotekarstvo”, dok je na biha}kom Pedagoškomfakultetu studij “doma}e” knji`evnosti i maternjegjezika ozna~en kao “Bosanski jezik i knji`evnost”,a sli~na je situacija na zeni~kom Pedagoškomfakultetu gdje postoji Odsjek za bosanski/hrvatski/srpskijezik i knji`evnost. Tako|er i Univerzitet uTuzli, odnosno njegov Odsjek za bosanski jezik iknji`evnost, spadaju u istu grupu, kako po kriterijisamog naziva, tako i po kriteriju ideološke i programskeusmjerenosti studija, koja je, opet, htio neko topriznati ili ne, vidljiva preko naziva studija, koji je opetodraz ideološke i programske usmjerenosti. Banjalu~ki,isto~nosarajevski i zapadnomostarski (kako nasstvarnost tjera na nove pridjeve!) slu~aj svjedo~e otome da su bosanskohrvatske i bosanskosrpske etnonacionalisti~keelite preko studija jezika i knji`evnostinamjerile ostvariti potpuni identitocid nad svojompastvom i sebi potla~enim pripadnicima etnije, svode}ibosanske Srbe i bosanske Hrvate na dijasporuSrbije i Hrvatske.Problem mimikri~nosti bošnja~kog nacionalizmau njegovoj gra|ansko-multietnicisti~koj i multikulturisti~kojina~ici, a u kontekstima biha}kog,isto~nomostarskog, tuzlanskog i zeni~kog studija“doma}e” knji`evnosti i “doma}eg/ih” jezika/?,prividno ote`ava prokazivanje studija (a time ikanoniziranja) knji`evnosti u Bosni i Hercegovini.No, prosta logika ipak }e biti od velike koristi: akoje bosanski jezik - “jezik Bošnjaka i svih onih kojiga pod tim imenom osje}aju svojim”, kako piše uPovelji o bosanskom jeziku, onda je i tzv. “bosanskaknji`evnost” u istom košu: ona je knji`evnostBošnjaka i svih onih koji je pod tim imenom osje-}aju svojom”. Pored toga, bosanski jezik je “Pravopisombosanskog jezika” Senahida Halilovi}a i“Gramatikom bosanskog jezika” (Senahid Halilovi},D`evad Jahi}, Ismail Pali}) standardiziranisklju~ivo na knji`evnim djelima bošnja~kih pisaca,odnosno ju`noslavenskih pisaca s karakteristi~nimbosanskomuslimanskim imenima i prezi-(<strong>sic</strong>!) 63

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!