Metaphor and Literalism in Buddhism: The ... - misterdanger.net
Metaphor and Literalism in Buddhism: The ... - misterdanger.net
Metaphor and Literalism in Buddhism: The ... - misterdanger.net
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
NOTES<br />
43 Ñyaoamoti (1962: 26 note 78/2).<br />
44 MN II pp. 256–60.<br />
45 Oldenberg (1882: 436–7) <strong>in</strong> fact used this simile to prove that the word upAdi<br />
has a moral sense, like fetters, rather than a physical sense, i.e. the aggregates.<br />
46 ...sallam abbaheyya apaneyya visadosaN sa-upAdisesam anupAdiseso ti<br />
maññamAno . . . apanCto visadoso anupAdiseso, analañ ca me antarAyAti ...MN<br />
II p. 257.<br />
47 Gombrich (1996: 68–9), Norman (1993: 215).<br />
48 <strong>The</strong> Ben-shi-j<strong>in</strong>g ( : TD17 667–8).<br />
49 katamA bhikkhave saupAdisesA nibbAnadhAtu? idha bhikkhave bhikkhu arahaN<br />
hoti khCOAsavo vusitavA katakaraOCyo ohitabhAro anuppattasadattho parikkhCOabhavasaNyojano<br />
sammadaññAvimutto. tassa tiMMhanteva pañc<strong>in</strong>driyAni yesaN<br />
avighAtattA manApAmanApaN paccanubhoti, sukhadukkhaN paMisaNvediyati. tassa<br />
yo rAgakkhayo dosakkhayo mohakkhayo, ayaN vuccati bhikkhave saupAdisesA<br />
nibbAnadhAtu. katamA ca bhikkhave anupAdisesA nibbAnadhAtu? idha bhikkhave<br />
bhikkhu arahaN hoti khCOAsavo vusitavA katakaraOCyo ohitabhAro anuppattasadattho<br />
parikkhCOabhavasaNyojano sammadaññAvimutto. tassa idheva<br />
bhikkhave sabbavedayitAni anabh<strong>in</strong><strong>and</strong>itAni sCtibhavissanti, ayaN vuccati bhikkhave<br />
anupAdisesA nibbAnadhAtu. It p. 38 (consulted <strong>and</strong> rearranged from the translation<br />
of Harvey 1995: 180–1).<br />
50 Huzita (1988: 8).<br />
51 SN IV pp. 19–20. In the FdittapariyAya, all six faculties are mentioned as the<br />
sermon is applied to ord<strong>in</strong>ary monks, whereas <strong>in</strong> this case, only the sense faculties<br />
are mentioned as it is applied to a sa<strong>in</strong>t who has achieved a firm control of<br />
his m<strong>in</strong>d.<br />
52 Gombrich (1988: 64).<br />
53 See Norman (1993: 214).<br />
54 Typically stated as ‘birth is destroyed, the holy life is fulfilled, what should be<br />
done is done, there is no more [birth] <strong>in</strong> this world’ (SN II p. 22, III pp. 45, 53,<br />
71, 90, 224, IV pp. 2, 3, 20, 24, 26 etc.).<br />
55 piMMhi me AgilAyati tam aham AyamissAmCti, SN IV p. 184.<br />
56 SA (TD2: 71c9, TD2: 87c–88a). For more <strong>in</strong>formation, see Lamotte (1988: 60,<br />
110 note 80).<br />
57 cakkhuN ca paMicca rEpe ca uppajjatti cakkhuviññAOaN; tiOOaN saNgati phasso;<br />
phassapaccayA vedanA, vedanApaccayA taOhA . . . (MN III p. 282, SN II pp. 72–5,<br />
SN IV pp. 32–3, 87, 90).<br />
58 MN I pp. 111–12. For more <strong>in</strong>formation see Kalupahana (1992: 32–4).<br />
59 yaN vedeti taN sañjAnAti, yaN sañjAnAti taN vitakketi, yaN vitakketi taN papañceti,<br />
MN I pp. 111–12.<br />
60 Hamilton (2000: 30).<br />
61 Hamilton (2000: 78).<br />
62 Masefield (1979: 218).<br />
63 Bronkhorst (1986: 95).<br />
64 cetanAhaN bhikkhave kammaN vadAmi; cetayitvA kammaN karoti kAyena vAcAya<br />
manasA, AN III p. 415. Peter Harvey takes cetanA to mean ‘will’ so that it will<br />
be translated as ‘It is will that I call action. Hav<strong>in</strong>g willed, one acts through<br />
body, speech or m<strong>in</strong>d.’<br />
65 See Bronkhorst (1986: 31).<br />
66 Horner (1936: 64–74).<br />
67 In general, see BD pp. 23–6.<br />
68 AN IV pp. 379–81.<br />
69 AN IV pp. 74–9.<br />
130