18.05.2016 Views

UNESCO Ancient Civilizations of Africa (Editor G. Mokhtar)

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>Ancient</strong> <strong>Civilizations</strong> <strong>of</strong> <strong>Africa</strong><br />

(b) It was impossible to reach scientifically valid conclusions by working 'on a large<br />

scale'. There were almost no unambiguous examples in history <strong>of</strong> major migrations<br />

accompanying major cultural transformations.<br />

(c) 'Negro' was not a clearly defined concept today as far as physical anthropologists<br />

were concerned. A skeleton did not provide evidence <strong>of</strong> skin colour. Only the<br />

tissues and the skin itself were important in that respect.<br />

(d) It was imperative to broach the study <strong>of</strong> palaeopathology and <strong>of</strong> funerary practices<br />

without delay.<br />

(7) Pr<strong>of</strong>essor Sauneron intervened in the course <strong>of</strong> a lively exchange <strong>of</strong> views on linguistic<br />

matters between Pr<strong>of</strong>essors Abdalla and Diop. Pr<strong>of</strong>essor Sauneron stated that in Egyptian<br />

K M (feminine KMT) meant 'black'; the masculine plural was K M U (Kemou), and the<br />

feminine plural KMNT.<br />

The form K M T Y W could mean only two things: 'those <strong>of</strong> Kmt', 'the inhabitants <strong>of</strong><br />

Kmt' ('the black country'). It was a derived adjective (nisba) formed from a geographical<br />

term which had become a proper name; it was not necessarily 'felt' with its original<br />

meaning (cf. Frank, France, French).<br />

To designate 'black people', the Egyptians would have said Kmt or Kmu, not Kmtyw.<br />

In any case, they never used this adjective to indicate the black people <strong>of</strong> the <strong>Africa</strong>n<br />

hinterland whom they knew about from the time <strong>of</strong> the New Kingdom onwards; nor, in<br />

general, did they use names <strong>of</strong> colours to distinguish different peoples.<br />

(8) Pr<strong>of</strong>essor Obenga in his turn reverted to the linguistic demonstration which had been<br />

begun by Pr<strong>of</strong>essor Diop. 8<br />

(a) After criticizing Pr<strong>of</strong>essor Greenberg's method, on the basis <strong>of</strong> the recent work<br />

by Pr<strong>of</strong>essor Istvan Fodor' and remarking that, since the work <strong>of</strong> Ferdinand de<br />

Saussure, it was an accepted fact that linguistic evidence was the most obvious<br />

means <strong>of</strong> establishing whether two or more than two peoples were culturally<br />

related, Pr<strong>of</strong>essor Obenga endeavoured to prove that there was a genetic linguistic<br />

relationship between Egyptian (ancient Egyptian and Coptic) and modern negro-<br />

<strong>Africa</strong>n languages.<br />

Before making any comparison, one must be on one's guard against confusing<br />

typological linguistic relationship, which gave no clue as to the predialectal<br />

ancestor common to the languages being compared, and genetic relationship. For<br />

example, modern English, considered from the typological point <strong>of</strong> view, had<br />

affinities with Chinese; but, from the genetic point <strong>of</strong> view, the two languages<br />

belonged to distinct language families. Similarly, Pr<strong>of</strong>essor Obenga rejected the<br />

notion <strong>of</strong> a mixed language as linguistic nonsense.<br />

Genetic relationship depended on establishing phonetic laws discovered by<br />

comparison between morphemes and phonemes <strong>of</strong> similar languages. On the basis<br />

<strong>of</strong> such morphological, lexicological and phonetic correspondences, one could<br />

arrive at common earlier forms. In this way, a theoretical 'Indo-European'<br />

language had been reconstructed in the abstract and had been used as an operational<br />

model. It was indicative <strong>of</strong> a common cultural macrostructure shared by<br />

languages which subsequently evolved along separate lines.<br />

(b) Pr<strong>of</strong>essor Obenga drew attention to important typological similarities in grammar:<br />

the feminine gender formed by the use <strong>of</strong> the suffix -t, the plural <strong>of</strong> nouns by<br />

the suffix -m (ou, a). He next analysed complete word-forms and noted similarities<br />

between those <strong>of</strong> ancient Egyptian and a considerable number <strong>of</strong> <strong>Africa</strong>n languages;<br />

between Egyptian and Wol<strong>of</strong> the correspondence was total. This series <strong>of</strong><br />

demonstrations led Pr<strong>of</strong>essor Obenga to the conclusion that morphological,<br />

8. The full text, as transmitted to the Rapporteur by Pr<strong>of</strong>essor Obenga, is attached as<br />

Annex II in the Final Report <strong>of</strong> the symposium.<br />

9. I. Fodor, The Problems in the Classification <strong>of</strong> the <strong>Africa</strong>n Languages (Centre for Afro-<br />

Asian Research <strong>of</strong> the Hungarian Academy <strong>of</strong> Sciences, Budapest, 1966), p. 158.<br />

64

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!