A Manual of the Pwo Karen Dialect Author: Charles Harry Duffin * A ...
A Manual of the Pwo Karen Dialect Author: Charles Harry Duffin * A ...
A Manual of the Pwo Karen Dialect Author: Charles Harry Duffin * A ...
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
531. Has he recovered?<br />
အဝ့ ၫ အီၪဆီၪ့ထၪ့ထဲၩ့ဧၪ.<br />
532. He sent a man in to buy medicine, and we asked him, he says he cannot walk yet.<br />
အဝ့ ၫဖျါလၩ့ ၦကဂၩ ဘဲၫၥိၭကဎွ ့ၩန့ ၥံ ၪ့ဎွ ံ ၪ ဒဲ ပအၪ့စၪ့အဝ့ ၫ ဒဲ အဝ့ ၫစံၭဆၧၫ့ဝ့ ၫဒၪ ဂၭဖၬ နၧၩ့ဒံၭအ့ ၬ.<br />
533. The railway which goes to Henzada branches <strong>of</strong>f at Letpadan.<br />
လဲၪ့မ့ ၪ လၧအလ့ ၩ လၧဟၫ့ကထၭနီၪ ဘၪစဲၪ့ထၪ့ လၧလဲၬပဒၩ့လီၫ.<br />
(68)<br />
534. Whe<strong>the</strong>r leaving Rangoon or coming to Rangoon, it leaves<br />
at midnight.<br />
လဲၪ့မ့ ၪ လၧအလ့ ၩမွဲဂ့ ၩ လၧအဂဲၫမွဲဂ့ ၩ ဘၪစဲၪ့ထၪ့ ဝံးတခိၩ့ယီၩ ဖိၭဖၫ့မု အခၫလီၫ.<br />
535. The water reached up to <strong>the</strong> pony's stomach.<br />
ထံၫ ထၪ့ဘၭ လၧကၥ့ ၪအဂူၭဖိၫ့လီၫ.<br />
536. The Railway goes also from Henzada to Bassein.<br />
လဲၪ့မ့ ၪ လ့ ၩဆ့ လၧဟၫ့ကထၭ @ဎိၩ ပၥံ ၫ့နီၪလီၫ.<br />
537. The Railway which goes to Henzada being new slopes great deal.<br />
လဲၪ့မ့ ၪ လၧအလ့ ၩ ဟၫ့ကထၭနီၪ မွဲအၥၫ့အကၠ ီၩ့ ဒံၩ့ခံ ၫ့နၭလ့ ၬလီၫ.<br />
538. He squints a great deal.<br />
အဝ့ ၫ အမ့ ၬ ဒံၩ့ခံ ၫ့ နၭလ့ ၬလီၫ.<br />
539. Before it can go fast, two years will have to pass.<br />
လချုၭ အဝ့ ၫလ့ ၩဖျဲၪဖျဲၪၥ့ ၪဒံၭဘၪ ကဘၪဖီၩ့ခွ ံ ၬ နံၫနံၪ့လီၫ.<br />
540. The water flooding <strong>the</strong>re a great deal, <strong>the</strong>y have to be very careful.<br />
ဆၧအလးနီၪ ထံၫဎိၩနၭလ့ ၬအကၠ ီၩ့ အဝ့ ၫၥံ ၪကဘၪ ထီးလၩ့အၥၭနၭလ့ ၬလီၫ.<br />
541. As Government has put a bund by <strong>the</strong> side <strong>of</strong> <strong>the</strong> river, <strong>the</strong> water has decreased a great deal.<br />
မွဲလၧ ၦဒိၪၥံ ၪ တမၧၫ့ထၬ ထံၫချိၬအနဲၩ့ထံၭအကၠ ီၩ့ ထံၫလၩ့ဆံ ၭထဲၩ့ ဖၭဒိၪလီၫ.<br />
542. The rain wet me.<br />
ဆၧဆၧၩ့ ဘၪစီၪယၧၩ.<br />
543. Today it did not rain.<br />
ကနံၩယီၩ ဆၧဂဲၫဆၧၩ့အ့ ၬ.<br />
544. The small grass grows very much.<br />
နၪ့ဖိၪ မဲၪထၪ့ အၪလ့ ၬလီၫ.<br />
545. Come, let us go and reap paddy.<br />
ဂဲၫ ပလ့ ၩကူၭဘု ၪဘီၪ.<br />
546. Come, let us go and pluck flowers.<br />
ဂဲၫ ပလ့ ၩ အၪ့မၩ ဖီၫလဖၪဘီၪ, ဂဲၫ ပလ့ ၩ အၪ့ဒ့ ၭ ဖီၫလဖၪဘီၪ.<br />
547. When does <strong>the</strong> steamer leave Maubin?<br />
ကဘၩ့မ့ ၪ စဲၪ့ထၪ့ လၧမအူၫပံ ၫ့ ဆံ ၭယံ ၬလဲၪ.<br />
548. We want a Thugyi for our village.<br />
ပမိမၩဘၪပၥၭ လၧၥူၪကၠ ံ ၩလဂၩ လၧပတဝၫ့အဖၧၩ့လီၫ.<br />
(69)<br />
549. Choose a Thugyi when you want.<br />
ရွ ံ ထၪ့ ၥူၪကၠ ံ ၩလဂၩ လၧနဘၪနၥၭနီၪဆံ ၭ.<br />
550. Can you bring a letter which you have received from your friend for me to read?<br />
န န့ဘၪ လံၬပရၧၫ့ လဘံ ၪ့ လၧနထံၩနၥိၭအီၪနီၪ နကဂဲၫဆိၬ လၧယကဖီအဂးဘၪ ကၥ့ ၪဆ့ ဧၪ.<br />
551. Formerly I used to work in <strong>the</strong> Police.<br />
လၧအဂု ၪခိၪ ယမၩယံ ၩယါဆၧ လၧပလံၭအဖၧၩ့လီၫ.<br />
552. The man who taught me formerly left suddenly without telling me anything.<br />
လၧအဂု ၪခိၪ ၦလၧအၥီၪ့လိၪယၧၩလဂၩနီၪ စဲၪ့ထၪ့ၡုၭခွ ံ ၬတၭ, လီၩဘၪယၧၩ ဆၧနးမံ ၩ့အ့ ၬ.<br />
553. If you see him tell him to come and visit me.