11.11.2014 Views

Cahier du lipsor (pays basque 2010).indd - La prospective

Cahier du lipsor (pays basque 2010).indd - La prospective

Cahier du lipsor (pays basque 2010).indd - La prospective

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

2 – Quelques mots <strong>basque</strong>s couramment utilisés, même par les non-bascophones<br />

Abertzale se tra<strong>du</strong>it habituellement par « patriote » ou « identitaire ». <strong>La</strong> tra<strong>du</strong>ction littérale<br />

qui m’a été donnée par Ramuntxo Camblong est « celui qui aime le <strong>pays</strong> de ses ancêtres ».<br />

C’est un terme « politically correct », couramment utilisé, sans doute parce qu’il évite de<br />

choisir parmi les tra<strong>du</strong>ctions françaises qui obligent à préciser la nature des objectifs<br />

politiques de la personne ou <strong>du</strong> mouvement, étant enten<strong>du</strong> que les Basques, eux, savent<br />

parfaitement s’y retrouver dans le foisonnement des organisations et des positions<br />

personnelles. Dans les discours d’aujourd’hui, il remplace donc les termes de patriote,<br />

nationaliste, régionaliste, autonomiste, indépendantiste … qui ont tous des connotations plus<br />

précises et parfois péjoratives.<br />

Etxe : la maison. Imposante – et néanmoins élégante – bâtisse rurale faite pour abriter<br />

simultanément trois générations, avec jadis une partie <strong>du</strong> bétail et le matériel nécessaire à<br />

l’exploitation familiale, l’etxe est une composante essentielle de la culture traditionnelle<br />

<strong>basque</strong> 6 .<br />

Euskara (ou euskera) : la langue <strong>basque</strong>. Et bien plus … En 2004, il faut <strong>du</strong> temps à<br />

l’observateur extérieur, habitué à la diversité linguistique et culturelle des grandes<br />

métropoles, pour comprendre la place considérable que tient la langue dans l’imaginaire des<br />

« abertzale ». Pierre Bidart rapporte une belle expression : « Vivre en langue <strong>basque</strong> »<br />

(eskuaraz bizi) (Bidart, P. 2001, p.31). Le Basque, c’est euskal<strong>du</strong>na « celui qui maîtrise la<br />

langue <strong>basque</strong> ».<br />

Ikastola : école où l’enseignement se fait en <strong>basque</strong> (le français étant enseigné comme une<br />

langue étrangère).<br />

6 Sur l’architecture <strong>basque</strong>, Cf. Loubergé, J (2002)<br />

7

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!