11.07.2015 Views

toponimia eta kartografia: oinarrizko eskuliburua - Euskara - Euskadi ...

toponimia eta kartografia: oinarrizko eskuliburua - Euskara - Euskadi ...

toponimia eta kartografia: oinarrizko eskuliburua - Euskara - Euskadi ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Toponimia <strong>eta</strong> <strong>kartografia</strong>: <strong>oinarrizko</strong> <strong>eskuliburua</strong>. Nerea Mujika Ulazia 86Dokumentazio historikoaren irizpidea: ahoz jasotako toponimo batdokumentazio historiko fidagarrian beste aldaera batekin azaltzen bada, aldaeradokumentatua berreskuratzeko aukera izan daiteke.Ikerk<strong>eta</strong>ren helburua leku bateko <strong>toponimia</strong> historikoa berreskuratzeabada, erabilera printzipioak ez du horrenbesteko pisurik izango. Aspaldikotoponimo hori, beharbada gutxi gorabehera kokatuta dagoena, berreskuratzea <strong>eta</strong>mapa batean txertatzea izan daiteke helburu nagusia, gizarteak apurka-apurkaberegana dezan. Dena den, aldak<strong>eta</strong>k bultzatu behar badira ere, kontu handizproposatu behar dira <strong>eta</strong>, ahal den neurrian, gaurko toponimoa “kolpean” ordezkatuaurretik, agian, gaurko toponimoaren ondoan jarri beharko litzateke berpiztu nahiden toponimo dokumentatua.Gaiak ukitzen dituen herrialdeek duten borondateari errespetua: gai guztizdelikatua da <strong>eta</strong> komenigarriena, beharbada, aholkua ematea izan daiteke bainainoiz ez gogoz kontra behartzea, bide honek guztiz kontrako eragina ekardezakeelako.Beste irizpide batzuk 114 : badira gomendatzen ez diren hautak<strong>eta</strong> batzuk,adibidez, bizirik dauden pertsonen izenak edo hil berriak direnenak (urtebetekomuga) edo istiluak sortuko dituzten izenak 115 ...III.1.2. HIZKUNTZA OFIZIAL BI, TOPONIMO PROPOSAMEN BIETDan osagai berezia itzuli barik gorde arren, toponimoak proposatzerakoorduan bertsio bikoitza, hizkuntza ofizialen arabera, bultzatu da 116 . Honek, osagaiberezia berdina izanik, hizkuntza bi<strong>eta</strong>rako osagai generikoa, kasu batean,gaztelaniaz (gaztelaniazko bertsioa) <strong>eta</strong>, bestean, euskaraz (euskarazko bertsioan)proposatu direla esan nahi du 117 .Ad.: Monte Cabrera/Cabrera mendia; Sakonaundi/Barranco SakonaundiHonek, tratamenduari begira, osagai generikoa itzultzera garamatza edodagokion kode geografikoaren termino normalizatua proposatzera.III.2. TRATAMENDU GEOGRAFIKOAToponimoak <strong>kartografia</strong>n txertatu aurretik lan zehatz batzuk burutu behardira: leku berriak sortu <strong>eta</strong> puntu kartografikoekin erlazioa egin, lekuen114 Halaxe gomendatzen dute Québec-eko Toponimia Batzordean (1987)115 Kasu hau<strong>eta</strong>n udal agintariek erabakitzen dituztenak onartuko dira.116 Nafarroan ostera bertsio bakarraren alde egin da. Ikus Nafarroa: Toponimia <strong>eta</strong> mapagintza (1991).117 Toponimo batzuek ez dute onartzen bigarren bertsiorik oso itxuragabetuta gelditzen baitira. Ad.: Fuente delCura, Mariñelaren borda...

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!