Vocabolario del dialetto albanense - ISSiRFA - Cnr
Vocabolario del dialetto albanense - ISSiRFA - Cnr
Vocabolario del dialetto albanense - ISSiRFA - Cnr
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
successo, quando l’ha avuto l’ha sprecato,<br />
non l’ha apprezzato<br />
Chi n’è bono pe’ o re, n’è bono manco pe’<br />
a reggina<br />
Chi non è idoneo per il Re non lo è neanche<br />
per la Regina<br />
(Chi non è stato fatto idoneo per il servizio<br />
militare non è adatto per sposarsi)<br />
Io nun porto n collo gnisuno<br />
Io non porto in collo nessuno<br />
(Non faccio parzialità, sono equanime)<br />
A mmi me fa’ boo? Io so o lope!<br />
Tu vieni ad impaurire me, che sono il lupo?<br />
(Io non ti temo)<br />
Ce sò messo du’ botte a e recchie e una a o<br />
collo<br />
Le ho messo due botti di vino alle orecchie<br />
ed una al collo<br />
(Le ho fatto dono di due orecchini e di una<br />
collana <strong>del</strong> valore ciascuno equivalente a<br />
quello di una botte di vino)<br />
Ha cacciato l’ojo!<br />
Ha venduto l’olio<br />
(Detto a persona che indossa abiti nuovi,<br />
verosimilmente comprati con i proventi<br />
<strong>del</strong>la produzione <strong>del</strong>le olive e <strong>del</strong>la vendita<br />
<strong>del</strong>l’olio)<br />
Semo fatto o giro de o gnocco<br />
Abbiamo fatto un giro inutile, a vuoto, senza<br />
concludere nulla<br />
Vino de grotta, fica de zoppa<br />
Vino fresco <strong>del</strong>la grotta, sesso con una<br />
donna zoppa<br />
(Detto relativo alle <strong>del</strong>izie <strong>del</strong>la vita)<br />
Legno de fico e carne de capra<br />
Legno di fico e carne di capra<br />
(Riferito ad una cosa che non può riuscire<br />
102<br />
bene. Infatti il legno di fico non produce<br />
una buona brace e la carne di capra è di di<br />
difficile cottura)<br />
O sumaro se zzoppica d’a vennegna<br />
Il somaro si azzoppa in tempo di vendemmia<br />
(Riferito a sutuazioni o persone sforunate,<br />
a cui capita di avere guai al momento sbagliato)<br />
O sumaro vò odorà ma nun vò esse odorato<br />
Il somaro vuole odorare ma non vuole essere<br />
odorato<br />
(Riferito persone che vogliono criticare le<br />
altre ma non voglione essere criticate)<br />
N ze batte chiodo<br />
Non si batte chiodo<br />
(Non si conclude niente, non si fanno affari,<br />
non si trova il compagno in amore)<br />
Quanno casca a pigna a Sant’Antogno!<br />
Quando cade la pigna dalle mani <strong>del</strong>la<br />
statua di S. Antonio<br />
(Riferito ad un evento che non avverrà<br />
mai; espressione dovuta al fatto che la pigna<br />
- in realtà l’immagine <strong>del</strong>la fiamma -<br />
posta nella mano <strong>del</strong>la statua lignea di S.<br />
Antonio conservata nella chiesa di S. Pietro<br />
ad Albano non è mai caduta e, verosimilmente,<br />
mai cadrà)<br />
Si vò ì bè, trattelo co o tortore<br />
Se vuoi che si comporti bene, trattalo con<br />
il bastone<br />
Forza sapé!<br />
Fatevi coraggio, daveti forza!<br />
(Esortazione e indirizzo di saluto)<br />
Quanno a vedova s’ammarita, a pianeta<br />
n’è fenita<br />
Quando la vedova si risposa la sofferenza<br />
non è finita