11.07.2015 Views

Descarga en formato PDF - Centro Ramón Piñeiro para a ...

Descarga en formato PDF - Centro Ramón Piñeiro para a ...

Descarga en formato PDF - Centro Ramón Piñeiro para a ...

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Elisabete Ares Licer. Deseño dun banco de datos de equival<strong>en</strong>cias <strong>en</strong>tre unidades fraseolóxicas do portugués do Brasil (LO) e o galego (LM)1. Tipos de unidades fraseolóxicasO obxecto das equival<strong>en</strong>cias aquí tratadas son as unidades pluriverbais de significadonon deducible a partir da suma dos significados dos seus compoñ<strong>en</strong>tes e de usorecorr<strong>en</strong>te <strong>en</strong>tre os falantes dunha comunidade lingüística. D<strong>en</strong>tro desta clasificacióntemos outra que nos dará dous tipos de unidades fraseolóxicas. O primeiro tipo refíreseás unidades con funcións sintácticas, e non gramaticais, d<strong>en</strong>tro da oración (locuciónssubstantivas, locucións adxectivas, locucións adverbiais e locucións verbais), que teñ<strong>en</strong>significado semántico e pod<strong>en</strong> pres<strong>en</strong>tar equival<strong>en</strong>tes monoverbais d<strong>en</strong>tro da mesmalingua. O segundo tipo fórmano as unidades pluriverbais con funcións pragmáticas, s<strong>en</strong>funcións gramaticais e, na maioría dos casos, s<strong>en</strong> valor semántico ou descritivo: asfórmulas.2. Corpus e criterio de selecciónO corpus do portugués t<strong>en</strong> como base o Dicionário de Provérbios Idiomatismos ePalavrões Francês-Português/Português-Francês <strong>en</strong> diante PIP das autorasbrasileiras Cláudia Xatara e Wanda Leonardo de Oliveira, editado no ano 2002. Fíxoseunha selección previa de 500 unidades das 6.900 da obra. Posteriorm<strong>en</strong>te, este grupoquedou reducido a 110 locucións e 40 fórmulas, e <strong>para</strong> exemplificar nestacomunicación utilizaremos 25 locucións e dez fórmulas.Para esta escolla tivéronse <strong>en</strong> conta tres criterios: a variedade de nivel de uso, aidiomaticidade e a pres<strong>en</strong>za de europeísmos, procurando que houbese unha proporciónnumérica <strong>en</strong>tre os tres. O primeiro deles, a variedade de nivel de uso, veu condicionadopola propia selección das autoras do corpus base <strong>para</strong> as unidades brasileiras, queafirman (2002: 59): “que as EIs se <strong>en</strong>contram, em sua grande maioria, no nívelcoloquial”. Esta afirmación, coas súas correspond<strong>en</strong>tes estatísticas, é un aspecto quedebería ser tomado <strong>en</strong> consideración. Por exemplo, moitas locucións adverbiais,algunhas non incluídas no PIP, como a esmo, pod<strong>en</strong> ser consideradas de uso noncoloquial. No mesmo parágrafo, as autoras afirman anteriorm<strong>en</strong>te que “No queconcerne às marcas sociais ou diastráticas, não há critério realm<strong>en</strong>te preciso <strong>para</strong> sedistinguirem os diversos níveis de língua ou marcas estilísticas”. Antes de adxudicardunha maneira xeral as unidades fraseolóxicas a un nivel de uso, sería necesario definircon antelación o que se <strong>en</strong>t<strong>en</strong>de por unidade fraseolóxica e os criterios utilizados <strong>para</strong>establecer os niveis de uso ou rexistros.Outra observación que se pode facer ao ler esta cita é a imprecisión e mestura dosconceptos de rexistro, nivel de lingua e nivel de uso, algo que ocorre con frecu<strong>en</strong>cianas obras lexicográficas. O rexistro e o nivel de uso son dúas d<strong>en</strong>ominaciónsdifer<strong>en</strong>tes <strong>para</strong> un mesmo concepto baseadas <strong>en</strong> teorías lingüísticas difer<strong>en</strong>tes: oprimeiro pert<strong>en</strong>ce á lingüística funcional e o segundo, á análise do discurso. Así e todo,imos aproveitar esta dupla d<strong>en</strong>ominación e utilizarémola ao noso favor. Con nivel deuso faremos refer<strong>en</strong>cia á ocorr<strong>en</strong>cia das lexías no grupo de rexistros, m<strong>en</strong>tres que estesconstituirán clasificacións de textos reais condicionados por factores situacionais e nonclasificacións de unidades lingüísticas de sistema, que veremos con máis detalle noítem do nivel de uso. En efecto, é o que acertadam<strong>en</strong>te se dá nalgunhas obras14 Cadernos de Fraseoloxía Galega, 9, 2007, 13-30

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!