11.07.2015 Views

Descarga en formato PDF - Centro Ramón Piñeiro para a ...

Descarga en formato PDF - Centro Ramón Piñeiro para a ...

Descarga en formato PDF - Centro Ramón Piñeiro para a ...

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Mª Carm<strong>en</strong> Paz Roca. Aínda novos manuscritos paremiolóxicos de Vázquez Saco935. Tres limosnas non fan un xantar.(ms27, 60r: Verín. José Mª Pereda Álvarez. Douro-Litoral, 5ª serie, VII-VIII, Porto, 1953, págs. 19-52).936. Vaca de probe anda a todas maus.(Véxase CFG5:19288). (ms26, 22r, 115).Caminos de la pobreza937. O que queira empobrecer, traigax<strong>en</strong>te de fóra e non-a vaia a ver.(ms28,20r: Chantada).Car<strong>en</strong>cias y fatigas del pobre938. Con pouco, vívese; e sin nada,mórrese. (ms29,111r: Ori<strong>en</strong>te).939. En *zorro vello todo se volv<strong>en</strong>pulgas. (ms29,84r).940. O que non t<strong>en</strong> vacas nin bois, ouantes ou despois. (ms29,38v). Ti<strong>en</strong>e quesembrar antes o después.Pobreza e ing<strong>en</strong>io941. Discurre máis o apretado cóabogado. (ms28,27r: Refranes tomados deapuntes inéditos de D. Manuel Murguía).Pobreza y deshonra942. O que non t<strong>en</strong> casa propia non sepode chamar veciño da parroquia.(ms29, 88r: Sergude. Álvarez Giménez, E.Refranero agrícola gallego. Pontevedra, 1904.Citado por Luís de Hoyos Sainz <strong>en</strong> Manual deFolklore, páx. 511).V<strong>en</strong>tajas de la pobreza943. É mellor estar sin d<strong>en</strong>tes que telose non poder roer. (ms29,24v: Luis MartínezFernández).PODER944. O que quere, pode todo. (ms29,51v:Félix Rodríguez Vieites).945. Pra qu<strong>en</strong> pode non hai *pantanos.(ms29,11v).POSIBILIDAD946. Maus de cobre e boca d'ouro, nonpode ser. (ms28,37r: Sober).PRECAUCIÓN947. Conoc<strong>en</strong>do o *paño, calqueracorta. (ms29,112r).948. Mira por onde vas e non mires<strong>para</strong> tras. (ms29,43r: Manuel ConstantinoNogareda Bértoa: Carballo, Bértoa).949. O aprecibido nunca é vivido.(ms29,116v: Arcos, Pol).950. Veis facer a barba ó veciño, pon atúa a remollo. (ms29,114r: Villamane,Cervantes).Precaución tardía951. Desde que un morre, non necesitaos caldos. (ms29,111r: Ori<strong>en</strong>te).PRECIPITACIÓN952. Non p<strong>en</strong>ses na cortella antes de tera vaca. (ms29,75r).953. O que moito corre pouco alcanza.(ms29,79r: Ramón Lema García: Serantes deLage).PRESUNCIÓN954. O que se limpaba a un molido echega [a] ter toalla, non sabe onde<strong>en</strong>colgala. (ms29, 88r: Mercado de Santa Lucía,A Cruña. Álvarez Giménez, E. Refranero agrícolagallego. Pontevedra, 1904. Citado por Luís deHoyos Sainz <strong>en</strong> Manual de Folklore, páx. 511).Tradición oral.PROMESAS955. O que promete e non dá t<strong>en</strong> odemo na v<strong>en</strong>tá. (ms29,81v: José LópezGarcía: Fazouro, Foz).PRONÓSTICOS ATMOSFÉRICOS956. Aire fareau, nin inverno nin vrau.(ms28,3v).957. Aire peroxau: tres días <strong>en</strong> vau, i-óstres días chau. (ms28,3v).958. Arco da vella ó anoitecer, bo día óamaescer. (ms28,7r: Bueu).959. Brétima no aire, chuvia polatarde. (ms29,86v).960. Cando as pedras estánhúmedadas, sint<strong>en</strong> chuvia. (ms29,24v:Luis Martínez Fernández).961. Cando o fume baixa, un día debonanza. (ms28,7r: Cariño).962. Cando o sol está nublado, mañánestá mollado. (ms27,56r: Sonata Gallega).Cadernos de Fraseoloxía Galega, 9, 2007, 247-293 281

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!