11.07.2015 Views

Descarga en formato PDF - Centro Ramón Piñeiro para a ...

Descarga en formato PDF - Centro Ramón Piñeiro para a ...

Descarga en formato PDF - Centro Ramón Piñeiro para a ...

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Xesús Ferro Ruibal. Cando chove e dá o sol... ¿Un fraseoloxismo internacional poliédrico?2. Análise na procura da motivación2.1. Unha observación lingüística previa: o papel da rimaAntes de <strong>en</strong>trar na análise das motivacións lat<strong>en</strong>tes <strong>en</strong> todo este conxunto internacionalde fraseoloxismos resulta indisp<strong>en</strong>sable preguntarse ¿pode a rima condiciona-loemparellam<strong>en</strong>to de realidades ata o punto de lle tirar toda significación a eseemparellam<strong>en</strong>to? É dicir, se, cando o galego di Cando chove e fai sol, anda o demo(metido) no fol ou o catalán di Plou i fa sol, la lluna de juliol, os refer<strong>en</strong>tes fol e juliolestiver<strong>en</strong> aí por esix<strong>en</strong>cias da rima, podería ser que todo este corpus fraseolóxicocarecese de significación e fose un simple xogo da inv<strong>en</strong>tiva popular. Se a respostacorrecta for esa, este artigo debería rematar aquí; sería escusado buscar motivaciónningunha máis aló do simple xogo de palabras. Por iso debemos analizar cal é o papelda rima nestes fraseoloxismos. ¿É a rima o elem<strong>en</strong>to es<strong>en</strong>cial e causante dofraseoloxismo ou é só coadxuvante á elaboración da m<strong>en</strong>saxe? ¿Teñ<strong>en</strong> rima tódolosfraseoloxismos analizados?Non estou <strong>en</strong> condicións de responder a esta pregunta de xeito exhaustivo, porque,como o lector puido comprobar, case tódolos fraseoloxismos son bimembres (“candochove e dá o sol” + “está a acontecer algo”) pero dunha boa presa deles, maiorm<strong>en</strong>te osque tomo do el<strong>en</strong>co de Bert Vaux, descoñezo cal é o primeiro elem<strong>en</strong>to e iso impídemesaber se hai ou non hai rima.Se me limito ás paremias que coñezo íntegras, vexo que a rima está pres<strong>en</strong>te <strong>en</strong>diversas linguas. Así, <strong>en</strong> galego vexo estas rimas: sol ~ fol, Ferrol, Friol, bastón,requeixón, emperador; abril ~ saír; puta ~ <strong>en</strong>xuta. En portugués vexo sol ~ espanhol,mol, farol, l<strong>en</strong>çol e chuva ~ viuva. En castelán: sol ~ caracol, Señor, pastor, requesón.En catalán: sol ~ juliol, dol, Burriol. En italiano: sole ~ fiore, pastore, amore. Engrego: ~ , ; ~ ; ~ ; ~ que riman na pronuncia do grego moderno. En polaco: pada ~ sklada.Pero tamén vexo nesas mesmas linguas fraseoloxismos s<strong>en</strong> rima. Así <strong>en</strong> galego sol ~raposo, raposa, zorra, leite, manteiga, bruxas, débedas. En portugués: sol ~ p<strong>en</strong>tearse.En castelán sol ~ vieja; lluvia ~ casa. En catalán: sol ~ dona. En italiano: sole ~volpi, streghe. En francés: soleil ~ fille. En inglés: shines ~ codfish. Probablem<strong>en</strong>te estalista poida ampliarse.O feito de que existan tamén fraseoloxismos s<strong>en</strong> rima significa que a rima non é unelem<strong>en</strong>to necesario e des<strong>en</strong>cadeante destes fraseoloxismos. Que exista <strong>en</strong> numerososcasos débese á habilidade do creador anónimo <strong>para</strong> redondea-la paremia pero a causada paremia está na súa m<strong>en</strong>sase. E a isto témoslle que <strong>en</strong>gadi-lo feito de que os propioselem<strong>en</strong>tos que integran a rima son heteroxéneos, é dicir, que nuns casos vehiculanm<strong>en</strong>saxes alegres e, noutros, tristes: o portan dol do catalán é antitético do alegre estáel pastor do castelán; e no galego tamén son antitéticos o anda o demo cun bastón ecasa a filla do emperador. É dicir, non estamos ante frases car<strong>en</strong>tes de contido, anterimas puram<strong>en</strong>te lúdicas: hai m<strong>en</strong>saxe(s) e, polo tanto, debemos explorar cal é esam<strong>en</strong>saxe, cal é a motivación ou motivacións que hai detrás disto.84 Cadernos de Fraseoloxía Galega, 9, 2007, 67-94

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!