ÐÑиге ÐакавеÑÑке
ÐÑиге ÐакавеÑÑке
ÐÑиге ÐакавеÑÑке
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
1 of 27<br />
УВОД У ЧЕТВРТУ МАКАВЕЈСКУ<br />
Књига 4 Макавејска, написана грчким језиком, налази се иза прве три Макавејске у<br />
најстаријим рукописима: S (=Синајски, из 4-5 века), A (=Александријски, 5 в.) и V (=Венецијански,<br />
из 8 в.), са насловом Μακκαβαίων δ'. (Нема je у кодексу В = Ватикански, из 4 в.). У науци се<br />
сматра да је овај наслов псевдепиграф, јер књига je, као што ћемо даље видети, уствари једна<br />
философско-морална беседа у похвалу Мученицима из доба Макавејаца, описаних у 2<br />
Макавејској, на коју се ова књига понајвише и ослања. Иначе, 4 Макавејска, како ћемо je и ми по<br />
традицији звати, била је раније приписивана Јосифу Флавију (37-100 г. после Христа) и налазила<br />
се међу његовим делима под насловом Περί αυτοκράτορας λογισµού (=О самовладару разуму), и као<br />
дело Јосифово са тим називом помињу je Јевсевије Кесаријски и Блажени Јероним. (У неким<br />
издањима Јосифа Флавија носи наслов Περί σώφρονος λόγου). Касније се појавила и са насловом:<br />
Ίωσίππου εις τους Μακκαβαίους βιβλίον-или λόγος), тј. „Јосифова књига (или: реч) о Макавејима".<br />
Четврта Макавејска није унета ни у девтероканонске књиге Старога Завета Источне<br />
Православне Цркве, али je, као што рекосмо, садрже стари рукописи Септуагинте, а Синопсис Св.<br />
Писма, приписан Св. Атанасију Великом (PG 28, 430-433), ставља je, уз остале Макавејске три<br />
књиге, као αντί -λεγόµενα (али не и απόκρυφα). У црквеним издањима Старог Завета у Грчкој<br />
Цркви, 4 Мак. обично стоји сасвим на крају, са оваквом напоменом испод текста: „Мада се ова<br />
достојна проучавања књига не броји међу канонске књиге Старог Завета, ништа мање међутим<br />
она се налази у неким од старих рукописа грчког Старог Завета, и то у A, S u V, и обухваћена je u<br />
од неких његових издавача, a постоји и у одобреним од нашег Светог Синода атинским издањима<br />
1844 и 1892." Четврта Макавејска je врло рано преведена на сиријски језик. У латинској Вулгати<br />
je нема (спомиње je само Catal. Claromontanus као: Maccabeorum lib. quatros), а на латински језик<br />
преводи је делимично Еразмо Ротердамски (поч. 16 в.) у полемици са Лутером. Словенски ни<br />
руски превод, колико знамо, не постоји. Од Јевреја користио ју је, колико се зна, тек Јосиф бен<br />
Гурион, звани Јосипон, у Средњем веку (9-10 в.), када je писао историју Јеврејског народа на<br />
библијском јеврејском. Постоје савремени новогрчки и енглески преводи које смо користили<br />
(видети у Литератури на крају књиге).<br />
Садржај књиге: У уводу писац, боље рећи говорник, износи философски доказ да je побожни<br />
разум владар над страстима, наводећи, углавном по стојичкој и платонској философији, које су то<br />
страсти и врлине. За доказ тога, осим философског дискурса, сличнога стојичкој философији,<br />
писац наводи примере праведника из Старог Завета, но највећи ћe му доказ бити страдање Седам<br />
Браће из доба Макавеја, претпостављено као познато слушаоцима-читаоцима. Пре описа самог<br />
страдања, писац укратко износи историју гоњеља побожних Јевреја од цара Антиоха IV Епифана;<br />
затим износи страдање старца Елеазара и своју беседничку похвалу истоме; даље следи<br />
приближно исти књижевно-беседнички поступак и са Седам Браће, чије страдање прилично<br />
реторски описује и још речитије их похваљује. При свакој згодној прилици он својим<br />
слушаоцима-читаоцима понавља свој доказ-закључак: да побожни ум влада над страстима, и<br />
телесним и душевним. Ово нарочито истиче кад описује материнске и душевне патње јуначке<br />
Мајке витешких Синова, којој плете највеће венце похвала, све до краја књиге, коју завршава<br />
прослављањем Јеврејских Мученика, који су својим страдањем за веру, народ и отаџбину<br />
прослављени од Бога на Небу.<br />
Као што рекосмо, књига је једна јеврејска философско-богословска расправа, тачније дискурс,<br />
говор, врло вероватно једна учена синагогална беседа, но како ова књига није у јеврејском канону,<br />
поставља се питање тога, пошто се у синагогама читају обично само канонске књиге. Међутим,<br />
видећемо даље, да више проучавалаца сматрају да je ова књига Панегирик Мученицима, одржан у<br />
синагоги, у Александрии или можда пре у Антиохији.