446 A Lösungen zu den Übungsaufgaben A.8 Head-Driven Phrase Structure <strong>Grammar</strong> ⎡ PHON 〈 Max lacht 〉 ⎢ ⎡ � � ⎤ ⎢ HEAD 1 ⎢ CAT ⎢ ⎢ ⎢ SUBCAT 2 〈〉 ⎥ ⎢SYNSEM|LOC ⎢ � � ⎥ ⎢ ⎣ IND 3 ⎦ CONT ⎢ RELS 〈 4 , 5 〉 ⎢ ⎡ ⎤ ⎢ PHON 〈 lacht 〉 ⎢ ⎢ ⎡ ⎡ ⎡ ⎤⎤⎤ ⎢ ⎢ INITIAL − ⎥ ⎢ ⎢ ⎢ ⎢ ⎢ ⎢ ⎢ ⎢ ⎢ ⎢HEAD 1 ⎣VFORM fin⎦⎥⎥⎥ ⎥⎥⎥ ⎢ ⎢ ⎢CAT ⎢ ⎢ ⎢ ⎢ ⎣ verb ⎥⎥⎥ ⎦⎥⎥ ⎢ ⎢ ⎢ ⎥⎥ ⎢ ⎢ ⎢ ⎢ ⎢HEAD-DTR ⎢ ⎢ SUBCAT 2 ⊕ 〈 6 〉 ⎥⎥ SYNSEM|LOC ⎢ ⎢ ⎡ ⎤ ⎥⎥ ⎥⎥ ⎢ ⎢ ⎢ IND 3 event ⎥⎥ ⎢ ⎢ ⎢ ⎢ ⎢ ⎢ ⎢ � ⎡ ⎤ ⎢ ⎢ ⎢ ⎢ EVENT 3 �⎥ ⎥⎥ ⎥ ⎥⎥ ⎢ ⎢ ⎢CONT ⎢ ⎢ ⎢ ⎣ ⎣RELS 4 ⎣AGENS 7 ⎦ ⎥ ⎥⎥ ⎦ ⎥⎥ ⎦⎥ ⎢ ⎢ lachen ⎥ 1. ⎢ ⎣ ⎦ ⎢ word ⎢ ⎡ ⎢ PHON 〈 Max 〉 ⎢ ⎢ ⎡ ⎡ ⎡ ⎢ ⎢ ⎢ ⎢ ⎢ ⎢ ⎢ ⎢ ⎢ ⎢ ⎢ ⎢ ⎢CAT ⎣ ⎢ ⎢ ⎢ ⎢ ⎢ ⎢ ⎢ ⎢ ⎢ ⎢ ⎢ ⎢ ⎢ �⎢ ⎢ ⎢ ⎢ ⎢ ⎢ ⎢ ⎢ ⎢ ⎢ ⎢ ⎢NON-HEAD-DTRS ⎢SYNSEM 6 ⎢LOC ⎢ ⎢ ⎢ ⎢ ⎢ ⎢ ⎢ ⎢ ⎢ ⎢ ⎢ ⎢ ⎢ ⎢ ⎢ ⎢ ⎢ ⎢ ⎢ ⎢ ⎢ ⎢ ⎢ ⎢ ⎢ ⎢ ⎢ ⎢ ⎢ ⎢ ⎢ ⎣ ⎣ ⎢ ⎢ ⎢ ⎣ ⎢ ⎣ HEAD ⎤ ⎥ ⎤ ⎥ � �⎤ ⎤ ⎥ ⎤ CAS nom ⎥ ⎥ ⎥ ⎥ noun ⎥ ⎥ ⎦ ⎥ ⎥⎥ ⎥ ⎥ ⎥⎥ ⎥ SUBCAT 〈〉 ⎥ ⎥⎥ ⎥ ⎡ ⎡ ⎤ ⎤⎥ ⎥⎥ ⎥ ⎥ ⎥⎥ ⎥ PER 3 ⎥ ⎥⎥ ⎥ ⎢ ⎢IND 7 ⎣NUM sg ⎦ ⎥⎥ ⎥⎥ ⎥ ⎥⎥ ⎥⎥ �⎥ ⎢ ⎥⎥ ⎥⎥ ⎥ ⎢ GEN mas ⎥⎥ ⎥⎥ ⎥ CONT ⎢ � ⎡ ⎤ ⎥⎥ ⎥⎥ ⎥ ⎢ NAME max �⎥⎥ ⎥⎥ ⎥ ⎥⎥ ⎥⎥ ⎥ ⎢ ⎣RELS 5 ⎣INST 7 ⎦ ⎥⎥ ⎥⎥ ⎥ ⎦⎥ ⎥⎥ ⎥ ⎦ ⎥⎥ ⎥ ⎦⎥ ⎥ named ⎥ ⎥ ⎥ ⎥ ⎦ ⎥ word ⎦ head-argument-phrase 2. Eine Analyse des Unterschieds in (29) muss erfassen, dass der Kasus des Adjektivs mit dem des Nomens übereinstimmen muss. In (29a) wird die Genitivform von interessant verwendet, wohingegen in (29b) eine Form vorliegt, die mit dem Genitiv Singular inkompatibel ist. (29) a. eines interessanten Mannes b. * eines interessanter Mannes (30) zeigt den CAT-Wert von interessanten. A.9 Konstruktionsgrammatik 447 (30) ⎡ CAT-Wert für interessanten mit Kasusinformation: ⎡ ⎤⎤ MOD N [CASE 1 ] ⎢ ⎢HEAD ⎣CASE 1 gen ⎦ ⎥ ⎢ ⎥ ⎣ adj ⎦ SUBCAT 〈〉 Durch die Strukturteilung des Kasuswertes des Adjektives mit der N unter MOD wird eine Identität der Kasuswerte des Nomens und des Adjektivs hergestellt. interessanten kann deshalb mit Mannes, nicht aber mit Mann kombiniert werden. Genauso kann interessanter nur mit Mann, nicht aber mit Mannes kombiniert werden. Zu einer Verfeinerung der Analyse von Kongruenz innerhalb der Nominalphrase siehe Müller: 2008b, Abschnitt 13.2. A.9 Konstruktionsgrammatik Idiome können Sie durch bewusstes Zeitungslesen finden. Die weniger spannende Methode ist das Nachschlagen im Duden-Band zu Redewendungen (Drosdowski und Scholze- Stubenrecht: 1998). A.10 Tree Adjoining <strong>Grammar</strong> Für die Analyse von (31) braucht man die Elementarbäume in Abbildung A.6. (31) der dem König treue Diener Det der Det dem NP Det↓ N ′ N König N ′ AP N ′∗ A ′ NP↓ A treue NP Det↓ N ′ Abbildung A.6: Elementarbäume für der dem König treue Diener N Diener Durch Substitution des Baumes für dem in den Substitutionsknoten von König erhält man eine volle NP. Diese kann man in den Substitutionsknoten von treue einsetzen. Genauso kann der Baum für der mit dem für Diener kombiniert werden. Man hat dann die beiden Bäume in Abbildung A.7 auf der folgenden Seite. Der Adjektivbaum kann dann an den N ′ -Knoten von der Diener adjungiert werden, was die Struktur in Abbildung A.8 auf der nächsten Seite ergibt.
448 A Lösungen zu den Übungsaufgaben N ′ AP N ′∗ A ′ NP A Det N ′ dem N König treue NP Det N ′ der N Diener Abbildung A.7: Bäume für der dem König treue Diener nach Substitution NP Det N ′ der AP N ′ A ′ N NP A Diener Det N ′ dem N König treue Abbildung A.8: Ergebnis nach Adjunktion der AP an den N ′ -Knoten Literaturverzeichnis Abeillé, Anne (1988), „Parsing French with Tree Adjoining <strong>Grammar</strong>: Some Linguistic Accounts“, in: Proceedings of COLING. Budapest, 7–12. http://www.aclweb.org/anthology/C/C88/ C88-1002.pdf, 25.01.2010. Abeillé, Anne (2006), „In Defense of Lexical Coordination“, in: O. Bonami und P. Cabredo Hofherr, Hgg., Empirical Issues in Formal Syntax and Semantics. Band 6, Paris: CNRS, 7–36. http://www. cssp.cnrs.fr/eiss6/, 23.05.2010. Abeillé, Anne und Owen Rambow, Hgg. (2000), Tree Adjoining <strong>Grammar</strong>s: Formalisms, Linguistic Analysis and Processing, Stanford, CA: CSLI Publications, [CSLI Lecture Notes 156]. Abeillé, Anne und Yves Schabes (1989), „Parsing Idioms in Lexicalized TAG“, in Somers und Wood (1989), 1–9. Abney, Steven P. (1987), The English Noun Phrase in Its Sentential Aspect. PhD thesis, Cambridge, MA, MIT. http://www.vinartus.net/spa/publications.html, 15.12.2005. Abney, Steven P. (1996), „Statistical Methods and Linguistics“, in: J. L. Klavans und P. Resnik, Hgg., The Balancing Act: Combining Symbolic and Statistical Approaches to Language. London, England/Cambridge, MA: MIT Press, 1–26, [Language, Speech, and Communication]. Abney, Steven P. und Erhard W. Hinrichs, Hgg. (1995), Proceedings of the Seventh Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics. Dublin: Association for Computational Linguistics. Abney, Steven P. und Jennifer Cole (1986), „A Government-Binding Parser“, in: Proceedings of North Eastern Linguistic Society. Band 16, University of Massachusetts, Amherst: GLSA, 1–17. Abraham, Werner (1995), Deutsche Syntax im Sprachenvergleich. Grundlegung einer typologischen Syntax des Deutschen, Tübingen: Stauffenburg Verlag. Abraham, Werner (2003), „The Syntactic Link between Thema and Rhema: the Syntax-Discourse Interface“, Folia Linguistica, 37(1–2), 13–34. Abraham, Werner (2005), Deutsche Syntax im Sprachenvergleich. Grundlegung einer typologischen Syntax des Deutschen, 2. Auflage, Tübingen: Stauffenburg Verlag, [Studien zur deutschen Grammatik 41]. Abraham, Werner, Hg. (1982), Satzglieder im Deutschen – Vorschläge zur syntaktischen, semantischen und pragmatischen Fundierung, Tübingen: original Gunter Narr Verlag jetzt Stauffenburg Verlag, [Studien zur deutschen Grammatik 15]. Abraham, Werner, Hg. (1985), Erklärende Syntax des Deutschen, Tübingen: original Gunter Narr Verlag jetzt Stauffenburg Verlag, [Studien zur deutschen Grammatik 25]. Ackerman, Farrell und Gert Webelhuth (1998), A Theory of Predicates, Stanford, CA: CSLI Publications, [CSLI Lecture Notes 76]. Adams, Marianne (1984), „Multiple Interrogation in Italian“, The Linguistic Review, 4(1), 1–27. Ades, Anthony E. und Mark J. Steedman (1982), „On the Order of Words“, Linguistics and Philosophy, 4, 517–558. Ágel, Vilmos, Ludwig M. Eichinger, Hans Werner Eroms, Peter Hellwig, Hans Jürgen Heringer und Henning Lobin, Hgg. (2003), Dependenz und Valenz / Dependency and Valency. Ein internationales Handbuch der zeitgenössischen Forschung / An International Handbook of Contemporary Research, Band 25.1 von Handbücher zur Sprach- und Kommunikationswissenschaft, <strong>Berlin</strong>: Walter de Gruyter. Ágel, Vilmos, Ludwig M. Eichinger, Hans Werner Eroms, Peter Hellwig, Hans Jürgen Heringer und Henning Lobin, Hgg. (2006), Dependenz und Valenz / Dependency and Valency. Ein internatio-
- Seite 1 und 2:
Grammatiktheorie Stefan Müller Deu
- Seite 3 und 4:
Vorwort In diesem Buch werden versc
- Seite 5 und 6:
x Inhaltsverzeichnis 3.1.9 Die Stru
- Seite 7 und 8:
xiv Inhaltsverzeichnis 1 Einleitung
- Seite 9 und 10:
4 1 Einleitung und Grundbegriffe Th
- Seite 11 und 12:
8 1 Einleitung und Grundbegriffe Ge
- Seite 13 und 14:
12 1 Einleitung und Grundbegriffe J
- Seite 15 und 16:
16 1 Einleitung und Grundbegriffe W
- Seite 17 und 18:
20 1 Einleitung und Grundbegriffe D
- Seite 19 und 20:
24 1 Einleitung und Grundbegriffe (
- Seite 21 und 22:
28 1 Einleitung und Grundbegriffe B
- Seite 23 und 24:
32 1 Einleitung und Grundbegriffe V
- Seite 25 und 26:
36 1 Einleitung und Grundbegriffe L
- Seite 27 und 28:
40 2 Phrasenstrukturgrammatik (7) a
- Seite 29 und 30:
44 2 Phrasenstrukturgrammatik (21)
- Seite 31 und 32:
48 2 Phrasenstrukturgrammatik (35c)
- Seite 33 und 34:
52 2 Phrasenstrukturgrammatik Man k
- Seite 35 und 36:
56 2 Phrasenstrukturgrammatik NP De
- Seite 37 und 38:
60 3 Transformationsgrammatik - Gov
- Seite 39 und 40:
64 3 Transformationsgrammatik - Gov
- Seite 41 und 42:
68 3 Transformationsgrammatik - Gov
- Seite 43 und 44:
72 3 Transformationsgrammatik - Gov
- Seite 45 und 46:
76 3 Transformationsgrammatik - Gov
- Seite 47 und 48:
80 3 Transformationsgrammatik - Gov
- Seite 49 und 50:
84 3 Transformationsgrammatik - Gov
- Seite 51 und 52:
88 3 Transformationsgrammatik - Gov
- Seite 53 und 54:
92 3 Transformationsgrammatik - Gov
- Seite 55 und 56:
96 3 Transformationsgrammatik - Gov
- Seite 57 und 58:
100 3 Transformationsgrammatik - Go
- Seite 59 und 60:
104 3 Transformationsgrammatik - Go
- Seite 61 und 62:
108 3 Transformationsgrammatik - Go
- Seite 63 und 64:
112 3 Transformationsgrammatik - Go
- Seite 65 und 66:
116 4 Generalized Phrase Structure
- Seite 67 und 68:
120 4 Generalized Phrase Structure
- Seite 69 und 70:
124 4 Generalized Phrase Structure
- Seite 71 und 72:
128 4 Generalized Phrase Structure
- Seite 73 und 74:
132 4 Generalized Phrase Structure
- Seite 75 und 76:
136 5 Merkmalbeschreibungen (7) 5.2
- Seite 77 und 78:
140 5 Merkmalbeschreibungen ⎡ VOR
- Seite 79 und 80:
144 5 Merkmalbeschreibungen Mann mu
- Seite 81 und 82:
148 5 Merkmalbeschreibungen 6 Lexic
- Seite 83 und 84:
152 6 Lexical Functional Grammar SU
- Seite 85 und 86:
156 6 Lexical Functional Grammar Be
- Seite 87 und 88:
160 6 Lexical Functional Grammar Br
- Seite 89 und 90:
164 6 Lexical Functional Grammar (3
- Seite 91 und 92:
168 6 Lexical Functional Grammar (4
- Seite 93 und 94:
172 7 Kategorialgrammatik können u
- Seite 95 und 96:
176 7 Kategorialgrammatik 7.2 Passi
- Seite 97 und 98:
180 7 Kategorialgrammatik brauchen
- Seite 99 und 100:
184 7 Kategorialgrammatik married i
- Seite 101 und 102:
188 8 Head-Driven Phrase Structure
- Seite 103 und 104:
192 8 Head-Driven Phrase Structure
- Seite 105 und 106:
196 8 Head-Driven Phrase Structure
- Seite 107 und 108:
200 8 Head-Driven Phrase Structure
- Seite 109 und 110:
204 8 Head-Driven Phrase Structure
- Seite 111 und 112:
208 8 Head-Driven Phrase Structure
- Seite 113 und 114:
212 8 Head-Driven Phrase Structure
- Seite 115 und 116:
216 8 Head-Driven Phrase Structure
- Seite 117 und 118:
220 8 Head-Driven Phrase Structure
- Seite 119 und 120:
224 8 Head-Driven Phrase Structure
- Seite 121 und 122:
228 8 Head-Driven Phrase Structure
- Seite 123 und 124:
232 9 Konstruktionsgrammatik Ein Ko
- Seite 125 und 126:
236 9 Konstruktionsgrammatik (13)
- Seite 127 und 128:
240 9 Konstruktionsgrammatik 9.5 Fe
- Seite 129 und 130:
244 9 Konstruktionsgrammatik Töcht
- Seite 131 und 132:
248 9 Konstruktionsgrammatik Diese
- Seite 133 und 134:
252 10 Tree Adjoining Grammar Candi
- Seite 135 und 136:
256 10 Tree Adjoining Grammar Fäll
- Seite 137 und 138:
260 10 Tree Adjoining Grammar S NP1
- Seite 139 und 140:
264 10 Tree Adjoining Grammar �
- Seite 141 und 142:
268 10 Tree Adjoining Grammar (16)
- Seite 143 und 144:
272 10 Tree Adjoining Grammar Eleme
- Seite 145 und 146:
276 11 Diskussion kritisiert, dass
- Seite 147 und 148:
280 11 Diskussion (6) a. [[der Kate
- Seite 149 und 150:
284 11 Diskussion 11.1.1.5 Eigensch
- Seite 151 und 152:
288 11 Diskussion Die Bewegung übe
- Seite 153 und 154:
292 11 Diskussion 11.1.1.8 Rekursio
- Seite 155 und 156:
296 11 Diskussion der UG macht. Ein
- Seite 157 und 158:
300 11 Diskussion tiv: Es werden Sy
- Seite 159 und 160:
304 11 Diskussion genetischen Defek
- Seite 161 und 162:
308 11 Diskussion ziert im Gegensat
- Seite 163 und 164:
312 11 Diskussion Pullum und Scholz
- Seite 165 und 166:
316 11 Diskussion (56) * Is the boy
- Seite 167 und 168:
320 11 Diskussion X X watch the dog
- Seite 169 und 170:
324 11 Diskussion Sätze wie (44e)
- Seite 171 und 172:
328 11 Diskussion näher eingehen.
- Seite 173 und 174:
332 11 Diskussion erklären, wie da
- Seite 175 und 176:
336 11 Diskussion 11.3.2 Inkremente
- Seite 177 und 178:
340 11 Diskussion Oberflächenstruk
- Seite 179 und 180: 344 11 Diskussion nur jeweils ein P
- Seite 181 und 182: 348 11 Diskussion ter gesetzt sind.
- Seite 183 und 184: 352 11 Diskussion Englisch und Span
- Seite 185 und 186: 356 11 Diskussion Konstruktionsbest
- Seite 187 und 188: 360 11 Diskussion Diese Analyse ist
- Seite 189 und 190: 364 11 Diskussion dem anderen gibt,
- Seite 191 und 192: 368 11 Diskussion In Fällen, in de
- Seite 193 und 194: 372 11 Diskussion immer wieder beto
- Seite 195 und 196: 376 11 Diskussion Abbildung 11.18 z
- Seite 197 und 198: 380 11 Diskussion meln beschreiben.
- Seite 199 und 200: 384 11 Diskussion h0 h1:every(x, h2
- Seite 201 und 202: 388 11 Diskussion V[SUBCAT 〈 〉]
- Seite 203 und 204: 392 11 Diskussion 11.11.2 Lexikalis
- Seite 205 und 206: 396 11 Diskussion Antezedens ist da
- Seite 207 und 208: 400 11 Diskussion Clause Sbj IntrVe
- Seite 209 und 210: 404 11 Diskussion Die lexikalischen
- Seite 211 und 212: 408 11 Diskussion Sätze involviert
- Seite 213 und 214: 412 11 Diskussion Goldberg (1995, 1
- Seite 215 und 216: 416 11 Diskussion tures. Second, th
- Seite 217 und 218: 420 11 Diskussion (240) Und mit dem
- Seite 219 und 220: 424 11 Diskussion S[rel] NP S whose
- Seite 221 und 222: 428 11 Diskussion das Verb in Ersts
- Seite 223 und 224: 432 11 Diskussion fen (siehe Abschn
- Seite 225 und 226: 436 A Lösungen zu den Übungsaufga
- Seite 227 und 228: 440 A Lösungen zu den Übungsaufga
- Seite 229: 444 A Lösungen zu den Übungsaufga
- Seite 233 und 234: 452 Literaturverzeichnis putational
- Seite 235 und 236: 456 Literaturverzeichnis Bryant, Jo
- Seite 237 und 238: 460 Literaturverzeichnis Corbett, G
- Seite 239 und 240: 464 Literaturverzeichnis Eroms, Han
- Seite 241 und 242: 468 Literaturverzeichnis Frey, Wern
- Seite 243 und 244: 472 Literaturverzeichnis Hawkins, J
- Seite 245 und 246: 476 Literaturverzeichnis Kasper, Ro
- Seite 247 und 248: 480 Literaturverzeichnis S. Engelbe
- Seite 249 und 250: 484 Literaturverzeichnis vement in
- Seite 251 und 252: 488 Literaturverzeichnis Ørsnes, B
- Seite 253 und 254: 492 Literaturverzeichnis and Discri
- Seite 255 und 256: 496 Literaturverzeichnis Tanenhaus,
- Seite 257 und 258: 500 Literaturverzeichnis “Hyperli
- Seite 259 und 260: 504 Namensverzeichnis Ghayoomi, Mas
- Seite 261 und 262: 508 Namensverzeichnis Rekau, Laura,
- Seite 263 und 264: 512 Verzeichnis der Sprachen Tamil,
- Seite 265 und 266: 516 Sachregister Mood, 89 Nationali
- Seite 267: 520 Sachregister Signatur, 143 Sing