13.07.2015 Aufrufe

Lexikalisches aus dem Katalanischen und den übrigen ...

Lexikalisches aus dem Katalanischen und den übrigen ...

Lexikalisches aus dem Katalanischen und den übrigen ...

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

de<strong>Lexikalisches</strong> <strong>aus</strong> <strong>dem</strong> <strong>Katalanischen</strong>.g7Schwierigkeit macht nur das o / das aber von tiirdus , surdtisusw.liezogen sein kann (eine Annahme, die REW auch für die Ableitungvon Inridtis geltend macht): die Bedeutung 'schwer, ungeschickt,schwindelig' geht besser mit diesem *lerd, *lord zusammen,als mit laridus 'bleich'. Die Bedeutung 'schmutzig' entwickelt sich <strong>aus</strong>'vernachlässigt', 'ungeschickt', vgl. frz. gauche 'links' neben mail.malgocent 'schmutzig' REW 9492. Die Sonderung der Wortsippe imREW, wo die 'schmutzig' bedeuten<strong>den</strong> Wörter von luridatus , die'schwindlig, ungeschickt, schwer' bedeuten<strong>den</strong> von hiridus abgeleitetwer<strong>den</strong>, istwohl künstlich.111. Ur(Ruyra S. 318 Sempre aqtiest mateix paletvis d'engavanyar al meiiiit!iQuc 't tornas lira, noya?) muß wohl 'verrückt' bedeuten <strong>und</strong>stellt sich vielleicht zu <strong>den</strong> synonymen Ableitungen von delirare REW2543. Aus der ursprünglichen intervokalen Stellung des / erklärt sichdas Unterbleiben der Anlautpalatahsierung. Zusammenhang mit <strong>dem</strong>arag. Spiel hold lirön, lirön\dönde venis de andare (Borao s. v.alalimon, Rodrigiiez Marin Cantos pop. esp. I S. 168 über andal. cdälimo,hinzuzufügen zu REW 4931 s. v. latro) wird wohl nicht vorliegen.112. kat. lleganya ,Augen butter', span. legana id.,lleganybs ,triefäugig\Ilegany ,am Berge hangende Wolke,Wolkenstreifgehörenzu REW 5076 s. v. liquare 'schmelzen' (vgl. auch 5077 : liquidus,zur Bedeutung 'Augenbutter' vgl. bergam. alef 'Fett', piem. sleivii'Schweineschmalz'), nicht zu ligare , wie ich Neuphil. Mut. 1913, 171meinte (Vogels Etymologie Neuphil. Stud. 5, 49 „von lacus See = vomSee aufsteigender Nebel" ist natürlich auch unhaltbar). Ein aprov. legar'fondre' findet sich bei Levy.113. sopeira. Ueral, llerera, llereta'unbebautes kiesiges Stück Land, das die sich zurückziehen<strong>den</strong> Flüsseüberlassen', fraga. glyere id. sind zu span. glera, algarv. laredo (REW3779) hinzuzufügen. Ob ptg. leira 'sulco na terra, para se deitar a semente,geira, alfobre, belga, elevagao de terra entre sulcos', das REW4911 unerklärt läßt <strong>und</strong> von glarea <strong>aus</strong> semantischen Grün<strong>den</strong> trennt,nicht doch hierher gehört? Ein Wasserlauf, der <strong>aus</strong>trocknet <strong>und</strong> hintersich ein unbebautes Stück zurückläßt , wareine natürliche Grenzfurche

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!