13.07.2015 Aufrufe

Lexikalisches aus dem Katalanischen und den übrigen ...

Lexikalisches aus dem Katalanischen und den übrigen ...

Lexikalisches aus dem Katalanischen und den übrigen ...

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

<strong>Lexikalisches</strong> <strong>aus</strong> <strong>dem</strong> <strong>Katalanischen</strong>. 159S 41 zu prov. apatiiar vgl. Ducange s, vv. patuatio ; apatuai'e, pactiiare,murcia. rentuav ^rentar' (das man wohl nicht mit aprov. rendoa vergleichenkann), ptg. acceptuar, acUiar , die nach Fällen wie ejfectuare gebildet sind.Vgl. über ital. Formen wie viscattuire, pattuire Salvioni Rom. 1914, 572, über ,vestuario RJL 44, 945, ühei'ortiw 'Orto' Studi medievali 1905, 410 ff. (vgl.s^. monstruo). Vgl. noch gal. tetttiir 'tener'.S. 41 Anm. 1 Z. 3: 1. esberlar st. esbertar.S. 42 Art. 57 Z. 9: 1. Colunga st. Calunga.S. 43 Art. 60 Z. 1 : 1. 1919 S. 375 f. st. 1918. Vgl. noch sp. trabujar 'dasHolz quer durchschnei<strong>den</strong>'.S. 44 Art. 61 : mit prem 'prall' <strong>aus</strong> premer 'drücken' vgl. kat. ple de goni(i o'oui 'zum Brechen voll', das ich nicht nur wie in Mitt. Sem. Hamb. S. 33als'' Rückbildung zu cnmidus fassen möchte, da es auch mit vomere 'speien'zu tun haben kann : Menöndez Pidal belegt arag. (Litera) bomegar 'von Wasserschwellen' (von der Erde gesagt) = vomicave. Murcia. regomello 'disgustoque no se manifiesta; cortedad, reconcomio' kann hierher gehören, vielleichtaber zw'gomioso 'voraz', %^. gomia 'gefräßig;.S. 44 Art. 61 Z. 4 v. u.: 1. söpit st. söpito.S. 44 Art. 62 Z. 3 v. u.: 1. Güntert st. Günthert.S. 48 Z. 3: vor blanküH ist »prov.« einzuschalten.S. 48 letzte Zeile: 1. Dozy st. Docy.S. 49 Art. 71: auch salam. enqite 'aunque'. Über amjiie vgl. WagnerLtbl. '20, 411.S. 50 Art. 72 zu bask. t~sipi-tmpa vgl. murcia. chipichape 'Uuvia menuda,llovizna'. Kat. ensopegar gehört vielleicht doch zu encepegar mit se-> so-.S. 52: hierher noch salam. bornear, borlear 'hacer mudanzas y figuras conlos pies en el balle'.S. 53 Art. 77: kat. escabot angesichts prov. escabot eher zu cap 'Kopf'.S. 53 Z. 5 V. u. : 1. escaramnsa st. escaramiisp.S. 55: tilge gl.S. 57 arag. eslava erklärt jetzt Garcia de Diego {Rev. d. fü. esp. 1920 S. 121)<strong>aus</strong> labare zu /abes, das in Katalonien durch esllavissay-se 'abrutschen',allau 'Lawine' {Nenphil. Mitt. 1913 S. 171) fortgesetzt wird. Neben eslabönVgl. salam. labön.S. 59 : hierher noch salamanca. albero 'rincön pequeüo construido con adobes[HohlziegelJ, en la misma cocina, para ir depositando en el la ceniza del fogön','el pafio que se tiende encima de la ropa sucia, y sobre el cual se hecha lalejia, para que sirva de filtro o coladera' (Lamano). Aus 'Hohlziegel' > 'Sieb'erklärt sich wohl sp. älabe 'Rohrgeflecht an bei<strong>den</strong> Seiten des Wagens'.S. 60 Art. 83: mit esqueinar usw. vgl. noch marche. chiamar cai{= chiamarCaino) 'guaire come un cane' (Crocioni Le Marche).S. 61 Z. 15 V. o.: 1. scarabaeiis st. scarababus.S. 63 mit tortosa. em'önia vgl. murcia. inronia 'intenciön, indole'. Zu retrönicavgl. salam. trönica 'Gemurmel'. Anm. Z. 2: 1. a/ambi?is st. alambius.S. 64 letzte Zeile: 1. Salillas st. Sallilas.S. 65 Art. 88 Z. 3: einzuschalten nach ^lB>lh: umgekehrt sl>l/..

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!