13.07.2015 Aufrufe

Lexikalisches aus dem Katalanischen und den übrigen ...

Lexikalisches aus dem Katalanischen und den übrigen ...

Lexikalisches aus dem Katalanischen und den übrigen ...

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

Angelschnur:1:34 Leo Spitzer.liiictd Utmbe posn Jil ii l'dgiiyit . / alla hi hnurieu vista treullur idcstcixiiuu'se i fer savioini. InthttlUir kann zn astur, trollar 'sichregen, eifrig arl)eiten' gehören, das REW 89U7 zu UirbuUtre 'verwirren'stellt. Jud Rom. 1915, 292*) will das auch in Cerdanya belegte Wortmit frz. irölcr zusammenstellen. Da aber von frz. tröler keine alten dreisilbigenFormen belegt sind, so erinnere ich hier eher an altfrz. tribotiUlcr,triboler 'tourmenter, ravager, agiljer, remuer, carillonner' (über deren m<strong>und</strong>artlicheÜberbleibsel vgl. God. ), l)ask. traubuüa 'vacarme'. Es könnennatürlich auch tollar ^^==^tiidiicul(tyc iZtschr. 1920j ^trahuculum (frz.truvouil 'devidoir') mitspielen. Eine einsilbige Stammform kommt auchvor, die zu span. de triillo iärmend' paßt: /(?r truy i luleyn (VI '6^^\'Lärm <strong>und</strong> Juchlie schlagen', triiyetjar (VI 154: des qu'ell e hi truyetjai se'n cuyda 'seit er [in <strong>dem</strong> Stall] arbeitet'). Heute scheint trahuUarals Ableitung von //// 'Auge' empf<strong>und</strong>en zu wer<strong>den</strong>, wie <strong>aus</strong> Chabäs'Cbersetzung des V. 8499 tal cm'celler en va trahtilla hervorgeht: „EnLabernia traJndlar rodar, dar vueltas, mejor, observar per rendijas'yventanas." Hierher aucli tortosa. aUirvala 'fer una cosa depressa, senseordre ni concert'.181. span. trebejo , Spielzeug der Kinder. Sehachflg'ur,Glocken zapfen.Sehßrz'trebejos 'Handwerkszeug', trebejar 'spielen, sich mit allerlei Spielzeug dieZeit vertreiben (Kinder), scherzen, spaiBen' erscheint im REW 891 1 s. v.trip(di(ire: .,span.^r^&^;V//"spielen',/r^&^b'Scherz'passen begrifflich kaumhierher". Eine Etymologie wird nicht gegeben. Das ptg. trebelho 'Schachfigiu-,Spielzeug, Schäkerei, kleines Weingefäß', trebelhos 'frühere Abgabevom Wein' neben trcibellio 'Holzpflöckchen an der Säge, das dieselbe einschränkt,Fußfessel, Schachfigur', w^eist aber deutlich auf trabicida, das imREW nicht erscheint (cf. span. traba 'Spannfessel', taravilla 'Mühlklapper,Fensterwirbel, Aufhalthaken usw.). Zum e in vortoniger Stellung vgl. cdrevesd= (dravesadü, bei Pereda Esc. montan. (55, trebajo statt trabajopassim beiGascön, Cuentos baturros. Von 'Schachfigur' <strong>aus</strong> versteht man verscliie<strong>den</strong>eder Bedeutungen : vgl. z. B. J. Ruiz, Libro del buen amor Str. 8391) An Juds interessanten Bemerkungen möchte ich noch folgendes berichtigen:cerdanga. sede/iy 'tenace, resistant^ hat mit bormio. sedegout 'filiforme' schließlichnichts als <strong>den</strong> Stamm saeta gemeinsam, nähere Verwandte wären kat.=srde/iy =, span. sedcTia 'feines Werg% <strong>und</strong> das Suffix ist wohlnicht -ineiis. sondern -i'gjius, vgl. fcrreny usw., an das sich das Wort se<strong>den</strong>yauch in der Bedeutung gut anschließt. Vgl. noch arag. cereTio, ribagorca. sereny'vigorös, sollt, ferm>. — ^pleta 'bercaiF qui, sMl faut ramener ce mot äplacitiim , aurait une histoire semantique bien curieuse« — aber REW 6602stelh kat. pleta 'Pack, Rotte, Pferch' schon zu *p]ict(i (zu pHcare).

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!