13.07.2015 Aufrufe

Lexikalisches aus dem Katalanischen und den übrigen ...

Lexikalisches aus dem Katalanischen und den übrigen ...

Lexikalisches aus dem Katalanischen und den übrigen ...

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

<strong>Lexikalisches</strong> <strong>aus</strong> <strong>dem</strong> <strong>Katalanischen</strong>.lö,sehe keine Möglichkeit, von <strong>dem</strong> lebhaften Füllen zu 'Faulpelz' zukommen. AI. Sperber hatte von <strong>den</strong> spanischen Parallelformen mit/ keine Kenntnis. Für mich sind poltro 'ungezähmt' (=pulliterj <strong>und</strong>poltrone ,poltrona ursprünghch = 'an einem Leistenbruch lei<strong>den</strong>d','müde' (die poltrona ist cler Faulensev) etymologisch zu schei<strong>den</strong> imdletztere <strong>aus</strong> <strong>dem</strong> Frz. entlehnt (vgl. herUmt - Bertoldo) wie sp. potra'Leistenbruch'. Frz. poltron ist dann Rückentlehnung. Das ptg. biltrc'lächerlicher Mensch' (so zu lesen statt biltro im REW), das Meyer-Lübke s^ v. Bettler mit sp. belitre zusammensteUt, gehört wohl eher zupiltro 'Diener des Kupplers'. Hier ist sp. biltrotear 'müßig in <strong>den</strong>Straßen herumlaufen (besonders von Frauen)' anzuschließen, das mittrot(e)ar (Ak.-Wb.) nichts zu tun hat.202 sp. recancanilla'verstelltes Hinken der Kinder beim Gehen, gezierter Vortrag mit Wortverdrehung,gewählte Wortspielerei des Wortklangs wegen', cancanoso'persona que molesta con su conversaciön' (Sevilla), bogotä. cancanear'tartalear' (Cuervo Apuntaciones S. 630), murcia. cancdn 'molestiafastidio, importunacion', astur, cancaneado 'la persona que tiene la caramarcada de viruelas' (Pereda im Wb. zu Sotilesa, offenbar <strong>aus</strong> 'Un-1 Bequemlichkeit' abzweigend), stellen sich zu frz. cancan, das ebenfaUs dieBedeutungen 'Getratsch' <strong>und</strong> 'Lärm, lärmender Tanz' hat, ursprünglich= qttamquam, weil die lateinischen Ansprachen an der Universität mitdiesem Worte begannen (Dict. gen. s. v. cancan <strong>und</strong> qnamquan).Oudins cancanilla 'une sorte de lacqs ou piege; & se prend pour touteSorte de tromperie' scheint von carcän 'Halseisen' beeinflußt zu sein(vgl. umgekelirt murcia. carcabulario 'palaljreria que c<strong>aus</strong>a embroUo' mitder Endung von vocabulario). In Salamanca steht cancdao 'Dummkopfneben arricdncano, avicäncano id. (nach archipdnipano, ojdncano"^).Nachträge <strong>und</strong> Verbesserungen.S. 2 Anm. 4: vgl. noch andal. Melnardo 'Bemardo'.S. 4 Anm. 1: 1. piiteus st. ptitens.S. 5 Anm. 1 Z. 3: nach »vgl. Sainean Rev. d. etiides rabelais.- 1.: 7, 137 ff.Das Wort ist belegt Ausg. Marty-Laveaux I 281.S. 5 Z. 2 V. 0.: die Worte zur Ableitung vgl. unter pensativol'^ smd zustreichen.S. 6 Artikel bonda Z. 8: st. bönatis 1. bönitas.S. 13 letzte Zeile: 1. que no st. qiieno.

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!