02.04.2013 Views

130. - Collection Point® | The Total Digital Asset Management System

130. - Collection Point® | The Total Digital Asset Management System

130. - Collection Point® | The Total Digital Asset Management System

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

3. <strong>The</strong> Structure of Individual Sections of Zechariah 131<br />

occurrence is near the beginning of vv. 7-8. In this pericope a new<br />

subsection seems always to start with a lifting up. In 9b Kfo3 helps to<br />

form an inclusio for v. 9 and indeed for the whole of the vision<br />

proper, vv. 5b-9.<br />

•pi) occurs in the phrase 'lift up the eyes' (vv. 5, 9) but also in v. 6,<br />

'this is their eye in all the earth', referring to the ephah. If it can be<br />

established that this makes sense then the correspondence with 4.10b<br />

('the eyes of Yahweh which range through the whole earth/land') is<br />

striking. <strong>The</strong> arguments, however, for emendation are strong: D}ii><br />

involves a small change, is found in one manuscript and is supported<br />

by LXX and Syr. 1<br />

<strong>The</strong> best analogies for the meaning 'appearance' seem to be<br />

Lev. 13.55, '(if) the diseased spot has not changed its eye' (BOB also<br />

suggests emendations in vv. 5 and 37), Num. 11.7 (2x), 'its appearance<br />

was as the appearance of nbinn' and 1 Sam. 16.7 'man sees<br />

DTP 1 ?'. If we adopt this reading in Zechariah 5 it is not certain what<br />

'their' refers to. <strong>The</strong> most likely explanation seems to be that it is an<br />

indefinite third person plural, referring to the inhabitants of the land.<br />

Another possibility worth exploring is whether we might translate<br />

as 'This is what they see', meaning that the only thing that the<br />

inhabitants of the world (or land) can see is the ephah. 2<br />

It is not an easy task to decide between these alternatives. It seems to<br />

me that 'this is their iniquity...' is not as obvious as it might seem,<br />

since 'wickedness' is explicitly applied to the woman in the ephah,<br />

rather than to both of them together. <strong>The</strong> best plan seems to be to<br />

keep the MT, as the most difficult alternative, and to understand it to<br />

mean that this is how Yahweh sees the inhabitants of Judah and<br />

Jerusalem: an ephah with wickedness in. <strong>The</strong> demand for a just ephah<br />

(eg. Deut. 25.14-15; Amos 8.5; Prov. 20.10; Lev. 19.36; Ezek. 45.10;<br />

Mic. 6.11) may be in the background. <strong>The</strong> meaning of the vision does<br />

not seem to be greatly affected by which emendation is adopted but<br />

or a would make for a closer link with 4.1 Ob: the eyes of Yahweh<br />

range over all the earth and this is what they see. We need also to bear<br />

1. See, e.g., Rudolph, Haggai, p. 118.<br />

2. <strong>The</strong> emendation afts from the verb ]'i> might even be suggested, although it<br />

occurs otherwise only in the qere of 1 Sam. 18.9. We should not, of course, be able<br />

to make use of this proposal to decide on the intended structure of the passage.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!