02.04.2013 Views

130. - Collection Point® | The Total Digital Asset Management System

130. - Collection Point® | The Total Digital Asset Management System

130. - Collection Point® | The Total Digital Asset Management System

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

4. Connections Between Sections ofZechariah 1-14 257<br />

an allusion to Moses' bringing water from the rock (Exod. 17.6;<br />

Num. 20.7-11).<br />

This seems better, therefore, than the more usual translation 'eyes':<br />

'... on one stone seven eyes... remove the guilt... in one day'. 1<br />

If this is right, it would then make for a strong link with the picture<br />

in 13.1, 'On that day there will be a fountain ("npn) opened for the<br />

house of David and the inhabitants of Jerusalem for sin and for<br />

uncleanness'. Zech. 12.4 would then have double significance: 'I will<br />

open my eyes' as the basic meaning but resonating with the 'spring'<br />

imagery. Also note that an important feature of Zechariah 14 is the<br />

D^ttfrr D"n D'D (note the triple rhyme here, which is very noticeable in<br />

public reading).<br />

However, we must face the question of the meaning of 4.10b, and<br />

its relation to 3.9. <strong>The</strong> natural interpretation, favoured by most<br />

scholars, is that the 'seven' referred to are the lamps of v. 2, about<br />

which the prophet has apparently asked. Baldwin objects that this<br />

makes the two anointed supply oil to Yahweh, 'an interpretation which<br />

is quite untenable'. Her solution is to refer it to the springs of 3.9 and<br />

translate: '<strong>The</strong>se seven are the springs of the Lord; they flow out over<br />

the whole earth'. 2<br />

In the text as it stands, the distance between the question in v. 4 and<br />

the answer in v. lOb, makes it possible to think of both 'seven's mentioned<br />

previously. Could it be that this was one of the purposes of the<br />

insertion? <strong>The</strong> whole matter is complicated by the different redaction<br />

histories that might be proposed. For, if we consider 4.1-6a + 10b-14,<br />

the reference is clear and unambiguous. If vv. 6b-10a are added<br />

before 3.9 (probably 3.8-10), then the reference is not so clear, but is<br />

still unambiguous. When 3.9 is added, with its explicit mention of<br />

'eyes', then the reference is no longer clear.<br />

It seems plausible that the intention of the final editor of Zechariah<br />

3-4 was that the seven 'eyes' and seven lamps should be linked<br />

together, and that the ideas of cleansing (3.9, cf. vv. 3-5) and blessing<br />

la fin du meme verset. Les deux locutions sont presque synonymes: "en meme temps",<br />

"enunjour" ' (p. 26). Cf. Baldwin,Haggai,Zechariah,Malachi,pp. 117-18.<br />

1. Cf. Rudolph, Haggai, pp. 98, 101-103.<br />

2. Haggai, Zechariah, Malachi, p. 123. If v. 12 is treated as a later insertion,<br />

the argument becomes less persuasive. For a useful, open discussion, see<br />

R.L. Smith, Nahum-Malachi, pp. 203-205.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!