06.04.2014 Views

university of nova gorica graduate school contested spaces and ...

university of nova gorica graduate school contested spaces and ...

university of nova gorica graduate school contested spaces and ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Same quotations are used by Frashëri who in one <strong>of</strong> his essays, first published in newspaper<br />

Korrieri (December 2004) <strong>and</strong> later in his book (2005), interprets Lear within the pro-<br />

Albanian position:<br />

There are three opposing views among the Albanian <strong>and</strong> Greek historians. According<br />

to the first the inhabitants <strong>of</strong> these three villages [Palasa, Dhërmi/Drimades <strong>and</strong><br />

Himarë/Himara] belong to Albanian nationality <strong>and</strong> Greek is their second language.<br />

According to Hellenic writers people living in these three villages belong to Greek<br />

nationality <strong>and</strong> Albanian is the second language. Secondly, according to the first the<br />

Greek idiom <strong>of</strong> these three villages has penetrated them from the outside nowadays;<br />

according to the second they have an ancient origin. Thirdly at least the first has belief<br />

in the observation <strong>of</strong> the British writer W.M. Leake who after his visit <strong>of</strong> Himarë<br />

villages in 1804 says: ‘The Greek language is spoken by almost all the men, <strong>and</strong><br />

Italian by those who have lived abroad; but the women in general know little <strong>of</strong> any<br />

language but the Albanian’. While the second have not opposed to the Leake’s<br />

sentence who says clearly that in those time the Greek language was not a mother<br />

tongue (Frashëri 2005: 15, translated by Juliana Vera).<br />

Local intellectual Kristaq Jorgji has an opposite view. In his responds to Frashëri, published<br />

in the daily newspaper ABC (April 1, 2006a) he writes:<br />

The phrase [<strong>of</strong> Leake] is rightly cited. And it should be taken in consideration.<br />

This is important as Leake, in contrast to Edward Lear, knew some Albanian. In fact,<br />

he even has published a study <strong>of</strong> an Albanian language. I would like to draw attention<br />

to the fact that Leake stayed only one day in Himara <strong>and</strong> according to the habits <strong>of</strong><br />

those years, women were not shown in front <strong>of</strong> the guests. Lear writes later more<br />

about this habit. ‘Only my asking Anastásio (Lear’s companion from Vuno KVJ) if his<br />

wife <strong>and</strong> mother were not coming to dinner, he replied that the women never eat with<br />

the men, but his wife Marína, would come <strong>and</strong> wait for us at supper, as by that time<br />

she would have less ‘vergogna’ <strong>of</strong> a stranger, an uncommon sight to Khimáriote<br />

females’. Therefore it would be hard for Lear to know what women speak. Of course it<br />

might be possible that Leake heard the women’s conversation in the kitchen as there is<br />

also a possibility to doubt in his saying that women spoke mainly only Albanian<br />

[…]. One thing is clear from the reading <strong>of</strong> the Lear’s <strong>and</strong> Leake’s memories - both<br />

Englishmen testify that the people <strong>of</strong> Himara have spoken Greek language.<br />

But, there is one but. It should be noted that although they might be good observers,<br />

they spent a very short time in Himara. Lear slept there only 4 nights (24, 25, 26 <strong>and</strong><br />

27 <strong>of</strong> October 1848 – <strong>of</strong> which three nights in Vuno <strong>and</strong> one night in Palasa); while<br />

Leake has slept in Himara only night (on 11 September 1804). Therefore, the two<br />

Englishmen’s testimonies should be taken in consideration with the necessary<br />

precautions, especially if we have other reports […] (Jorgji 2006a: 5, italics original;<br />

translated by Juliana Vera).<br />

In the continuing part <strong>of</strong> his discussion, Jorgji refers to the Italian missionaries Nilo Borgia<br />

<strong>and</strong> Schiro:<br />

The third report from 1730-1735 says: ‘Himara, the province <strong>of</strong> Epirus that stretches<br />

139

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!