Relativism and Universalism in Linguistics - Fachbereich 10 ...
Relativism and Universalism in Linguistics - Fachbereich 10 ...
Relativism and Universalism in Linguistics - Fachbereich 10 ...
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Workshop 3 – Cor 161<br />
La notion de médiativité et son expression<br />
en bulgare et en français<br />
Guentchéva, Zlatka<br />
CNRS – LACITO<br />
guentche@vjf.cnrs.fr<br />
Nous nous proposons de présenter et d’analyser les procédés l<strong>in</strong>guistiques dont disposent les<br />
locuteurs bulgares et les locuteurs français pour transmettre des <strong>in</strong>formations d’une part et les<br />
conditions dans lesquelles ces procédés sont mis en œuvre, d’autre part. Le bulgare (langue slave<br />
du sud) possède un dispositif de formes verbales dérivées du parfait (construit au moyen de<br />
l’auxiliaire sam « être » et le participe passé actif du verbe) qui s’organisent en registres et qui,<br />
dans la tradition anglo-saxone, relèvent de la catégorie de l’evidentiality. Nous les désignons par<br />
le terme de médiatifs et la catégorie par celui de médiativité. Chaque registre a pour fonction de<br />
spécifier la position de l’énonciateur par rapport au contenu <strong>in</strong>formationnel de la prédication :<br />
Le registre narratif médiatif qui se réduit à la 3 ème personne et l’absence de l’auxiliaire, est<br />
caractéristique des récits historiques, des contes, des mythes… ; le registre narratif des faits<br />
<strong>in</strong>férés ou reconstruits suite à un raisonnement abductif ; le registre discursif médiatisé (où<br />
toutes les formes et à toutes les personnes sont admises), confère à l’énonciateur une position<br />
qui, en s’effaçant en tant que garant du contenu <strong>in</strong>formationnel, peut renvoyer suivant le<br />
contexte à une tierce <strong>in</strong>stance énonciative (discours d’autrui ou oui¨-dire), à un fait<br />
reconstruit, à un jugement de rejet, de mépris ou d’ironie…Parallèlement, le bulgare peut<br />
recourir à des procédés lexicaux tels que kaj (issu du verbe « dire »), kazvat ou dumat ‘diton’,<br />
ču se ‘on a entedu (que)’… Il est bien connu que le français qui peut exprimer toutes ces<br />
valeurs sémantiques, ne les grammaticalise pas et recourent généralement à des expressions<br />
telles que ‘ apparemment’, ‘dit-on’, ‘paraît-il’, ‘à ce que je vois’, ‘ à ce que j’entends’…, ce<br />
qui ne veut pas dire que certa<strong>in</strong>es formes verbales comme le conditionnel français ne puissent<br />
pas s’en charger. Nous procéderons à quelques comparaisons entre certa<strong>in</strong>es valeurs des<br />
formes médiatives bulgares et celles convoyées par le conditionnel en spécifiant les<br />
conditions de leurs emplois. Les exemples seront extraits de la presse et de langue orale.<br />
References selectives<br />
Descles, Jean-Pierre & Zlatka Guentcheva, Enonciateur, locuteur, médiateur, <strong>in</strong> Aurore<br />
Monod-Becquel<strong>in</strong> & Philippe Erikson (éds)/ Rituels du dialogue, Nanterre : Société<br />
d’Ethnologie.<br />
Dendale, Patrick, 1991. Le marquage épistémique de l’énoncé (Esquisse d’une théorie avec<br />
application au français), Anvers : Universiteit Antwerpen.<br />
Guentcheva, Zlatka (éd.), 1996. Le médiatif en bulgare, <strong>in</strong> Z. Guentchéva (éd.) L’énonciation<br />
médiatisée, Louva<strong>in</strong> : Péeters, pp. 47-70.<br />
Haillet, Pierre, 1995. Le conditionnel dans le discours journalistique : essai de l<strong>in</strong>uistique<br />
descriptive, Neuville (Québec) : Bref.<br />
Indirect speech <strong>in</strong> German <strong>and</strong> Dutch:<br />
The use of mood <strong>and</strong> modal verbs <strong>in</strong> a contrastive perspective<br />
Mortelmans, Tanja<br />
University of Antwerp<br />
tanja.mortelmans@ua.ac.be<br />
The cod<strong>in</strong>g of <strong>in</strong>direct speech can be regarded as one of the subdoma<strong>in</strong>s of evidentiality, as it<br />
refers to <strong>in</strong>direct reported evidence (see e.g. Willett 1988: 57). In German written language, a