Relativism and Universalism in Linguistics - Fachbereich 10 ...
Relativism and Universalism in Linguistics - Fachbereich 10 ...
Relativism and Universalism in Linguistics - Fachbereich 10 ...
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
34 Sections<br />
(In fact the very “gavagai” by itself means noth<strong>in</strong>g. Contrary, the <strong>in</strong>ner act of a native say<strong>in</strong>g<br />
that, represents the mean<strong>in</strong>g of the word. That becomes clear not from the grammar, but from<br />
the complex communicative situation).<br />
The change of viewpo<strong>in</strong>t “from relative words to universal acts” makes it possible to re<strong>in</strong>terpret<br />
the former l<strong>in</strong>guistic material <strong>in</strong> a new way (a short sample of the Jewish Greekspeak<strong>in</strong>g<br />
texts, i.e. NT Corpus, could be not out of <strong>in</strong>terest).<br />
References:<br />
Qu<strong>in</strong>e W.V.O. Word <strong>and</strong> Object (Chapter 2), 1960; Ontological <strong>Relativism</strong> (1977);<br />
Horsley G.H.R. The Fiction of “ Jewish Greek ”, <strong>in</strong>: New Documents… v. 5, 1989, etc.<br />
<strong>Relativism</strong> <strong>and</strong> <strong>Universalism</strong> <strong>in</strong> Traditional Grammar<br />
Walmsley, John<br />
University of Bielefeld<br />
john.walmsley@uni-bielefeld.de<br />
The sw<strong>in</strong>g from relativism to universalism <strong>and</strong> back <strong>in</strong> the history of L<strong>in</strong>guistics is like the<br />
sw<strong>in</strong>g of a pendulum, mov<strong>in</strong>g through time from one extreme to the other. The periodical preem<strong>in</strong>ence<br />
of one view or the other, however, must always be seen aga<strong>in</strong>st a background of<br />
ongo<strong>in</strong>g change: change <strong>in</strong> motivation, change <strong>in</strong> def<strong>in</strong>ition, change <strong>in</strong> the ideological<br />
context. Aga<strong>in</strong>st this background, Structuralism - emphasis<strong>in</strong>g the unique <strong>in</strong>dividuality of<br />
each language, can be seen as a specific form of relativism.<br />
The structuralist ~ universalist dilemma (“Which facts exactly are we look<strong>in</strong>g at?”) <strong>and</strong> the<br />
responses to it can be illustrated by the development of modern English grammatical<br />
term<strong>in</strong>ology <strong>in</strong> 15 th. century Engl<strong>and</strong>. It is commonly assumed that Bullokar was the<br />
grammarian first responsible for the transfer of Lat<strong>in</strong> grammatical categories to English. In<br />
fact, Bullokar came towards the end of a two-hundred-year period over which a rich <strong>and</strong><br />
diverse grammatical term<strong>in</strong>ology was developed. This term<strong>in</strong>ology forms the basis of socalled<br />
“Traditional Grammar” (TG) - no longer practised but still exercis<strong>in</strong>g considerable<br />
<strong>in</strong>fluence, as we shall see. When Structuralist <strong>in</strong>fluence was at its peak around the middle of<br />
last century, TG was criticized for fail<strong>in</strong>g to deal with the language under discussion - the<br />
object language - on its own terms (Crystal 1971, D<strong>in</strong>neen 1972). This criticism raises the<br />
question: if older grammarians made this foolish mistake, did they do it on purpose, out of<br />
ignorance or <strong>in</strong>competence, lack of proper tra<strong>in</strong><strong>in</strong>g? Chomsky (1964) took a different view,<br />
see<strong>in</strong>g the traditional enterprise as an attempt to postulate a set of universal grammatical<br />
categories <strong>in</strong> terms of which all languages could be described.<br />
The answer must be sought <strong>in</strong> the context <strong>in</strong> which the texts were produced. In Engl<strong>and</strong>, until<br />
the mid-14 th . century Lat<strong>in</strong> (the object-language) was taught through the medium of French<br />
(meta-language). From around 1350 to about 1600 grammars were <strong>in</strong>creas<strong>in</strong>gly written <strong>in</strong><br />
English. Over the same period, however, the texts undergo a strik<strong>in</strong>g metamorphosis. From<br />
the <strong>in</strong>itial situation, <strong>in</strong> which the metalanguage was English <strong>and</strong> the object-language Lat<strong>in</strong>, the<br />
roles are steadily reversed, so that we f<strong>in</strong>ish with English as the object-language <strong>and</strong> Lat<strong>in</strong> the<br />
metalanguage.<br />
This case study shows how - <strong>and</strong> why - the grammatical categories of Lat<strong>in</strong> came to be<br />
transferred to English. It also underscores the central role played by term<strong>in</strong>ology. In the<br />
context of the relativism ~ universalism debate, the study br<strong>in</strong>gs <strong>in</strong>to sharp focus the question<br />
of how “the very same facts” are to be <strong>in</strong>terpreted.