02.12.2012 Views

Relativism and Universalism in Linguistics - Fachbereich 10 ...

Relativism and Universalism in Linguistics - Fachbereich 10 ...

Relativism and Universalism in Linguistics - Fachbereich 10 ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

34 Sections<br />

(In fact the very “gavagai” by itself means noth<strong>in</strong>g. Contrary, the <strong>in</strong>ner act of a native say<strong>in</strong>g<br />

that, represents the mean<strong>in</strong>g of the word. That becomes clear not from the grammar, but from<br />

the complex communicative situation).<br />

The change of viewpo<strong>in</strong>t “from relative words to universal acts” makes it possible to re<strong>in</strong>terpret<br />

the former l<strong>in</strong>guistic material <strong>in</strong> a new way (a short sample of the Jewish Greekspeak<strong>in</strong>g<br />

texts, i.e. NT Corpus, could be not out of <strong>in</strong>terest).<br />

References:<br />

Qu<strong>in</strong>e W.V.O. Word <strong>and</strong> Object (Chapter 2), 1960; Ontological <strong>Relativism</strong> (1977);<br />

Horsley G.H.R. The Fiction of “ Jewish Greek ”, <strong>in</strong>: New Documents… v. 5, 1989, etc.<br />

<strong>Relativism</strong> <strong>and</strong> <strong>Universalism</strong> <strong>in</strong> Traditional Grammar<br />

Walmsley, John<br />

University of Bielefeld<br />

john.walmsley@uni-bielefeld.de<br />

The sw<strong>in</strong>g from relativism to universalism <strong>and</strong> back <strong>in</strong> the history of L<strong>in</strong>guistics is like the<br />

sw<strong>in</strong>g of a pendulum, mov<strong>in</strong>g through time from one extreme to the other. The periodical preem<strong>in</strong>ence<br />

of one view or the other, however, must always be seen aga<strong>in</strong>st a background of<br />

ongo<strong>in</strong>g change: change <strong>in</strong> motivation, change <strong>in</strong> def<strong>in</strong>ition, change <strong>in</strong> the ideological<br />

context. Aga<strong>in</strong>st this background, Structuralism - emphasis<strong>in</strong>g the unique <strong>in</strong>dividuality of<br />

each language, can be seen as a specific form of relativism.<br />

The structuralist ~ universalist dilemma (“Which facts exactly are we look<strong>in</strong>g at?”) <strong>and</strong> the<br />

responses to it can be illustrated by the development of modern English grammatical<br />

term<strong>in</strong>ology <strong>in</strong> 15 th. century Engl<strong>and</strong>. It is commonly assumed that Bullokar was the<br />

grammarian first responsible for the transfer of Lat<strong>in</strong> grammatical categories to English. In<br />

fact, Bullokar came towards the end of a two-hundred-year period over which a rich <strong>and</strong><br />

diverse grammatical term<strong>in</strong>ology was developed. This term<strong>in</strong>ology forms the basis of socalled<br />

“Traditional Grammar” (TG) - no longer practised but still exercis<strong>in</strong>g considerable<br />

<strong>in</strong>fluence, as we shall see. When Structuralist <strong>in</strong>fluence was at its peak around the middle of<br />

last century, TG was criticized for fail<strong>in</strong>g to deal with the language under discussion - the<br />

object language - on its own terms (Crystal 1971, D<strong>in</strong>neen 1972). This criticism raises the<br />

question: if older grammarians made this foolish mistake, did they do it on purpose, out of<br />

ignorance or <strong>in</strong>competence, lack of proper tra<strong>in</strong><strong>in</strong>g? Chomsky (1964) took a different view,<br />

see<strong>in</strong>g the traditional enterprise as an attempt to postulate a set of universal grammatical<br />

categories <strong>in</strong> terms of which all languages could be described.<br />

The answer must be sought <strong>in</strong> the context <strong>in</strong> which the texts were produced. In Engl<strong>and</strong>, until<br />

the mid-14 th . century Lat<strong>in</strong> (the object-language) was taught through the medium of French<br />

(meta-language). From around 1350 to about 1600 grammars were <strong>in</strong>creas<strong>in</strong>gly written <strong>in</strong><br />

English. Over the same period, however, the texts undergo a strik<strong>in</strong>g metamorphosis. From<br />

the <strong>in</strong>itial situation, <strong>in</strong> which the metalanguage was English <strong>and</strong> the object-language Lat<strong>in</strong>, the<br />

roles are steadily reversed, so that we f<strong>in</strong>ish with English as the object-language <strong>and</strong> Lat<strong>in</strong> the<br />

metalanguage.<br />

This case study shows how - <strong>and</strong> why - the grammatical categories of Lat<strong>in</strong> came to be<br />

transferred to English. It also underscores the central role played by term<strong>in</strong>ology. In the<br />

context of the relativism ~ universalism debate, the study br<strong>in</strong>gs <strong>in</strong>to sharp focus the question<br />

of how “the very same facts” are to be <strong>in</strong>terpreted.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!